A los miembros del mecanismo nacional y del Subcomité se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء الآليات الوطنية واللجنة الفرعية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Suiza lo trata como una organización intergubernamental y le concede las prerrogativas e inmunidades que se conceden normalmente a dichas organizaciones. | UN | وذكر أن سويسرا تعامله كمنظمة حكومية دولية وتمنحه الامتيازات والحصانات التي عادة ما تمنح لهذه المنظمات. |
1. Sírvase describir las prerrogativas e inmunidades que se conferirían a la secretaría permanente. | UN | ١- يرجى ايجاز الامتيازات والحصانات التي سوف تمنح لﻷمانة الدائمة. |
Las disposiciones de la presente Ley se aplicarán sin perjuicio de las prerrogativas e inmunidades que establezcan la legislación de Ucrania y los tratados internacionales para los miembros de las misiones diplomáticas y los representantes del cuerpo consular de otros Estados en Ucrania y personas asimiladas. | UN | ولا تمس أحكام هذا القانون بالامتيازات والحصانات التي ينص عليها القانون الأوكراني والقانون الدولي والتي تمنح لأعضاء البعثات الدبلوماسية وممثلي الهيئات القنصلية للدول الأجنبية في أوكرانيا، وغيرهم من الأشخاص. |
Además, algunos miembros del Consejo pidieron aclaraciones acerca de las prerrogativas e inmunidades que el Iraq había solicitado para el mecanismo que reemplazara al Fondo de Desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية. |
En ese acuerdo se especificarán las prerrogativas e inmunidades que se conceden y se definirá la condición jurídica de la organización. | UN | ويحدد هذا الاتفاق الامتيازات والحصانات الممنوحة ويقرر المركز القانوني للمنظمة. |
10. Sírvase describir las prerrogativas e inmunidades que se conferirían al personal de la secretaría. | UN | ٠١- يرجى ايجاز الامتيازات والحصانات التي سوف تمنح لموظفي اﻷمانة. |
Reconocerá a dicha secretaría permanente el carácter de organización internacional sin fines de lucro y le otorgará todas las prerrogativas e inmunidades que en general se conceden a las organizaciones internacionales. | UN | وهي مستعدة للاعتراف بهذه اﻷمانة الدائمة بوصفها مؤسسة دولية لا تبتغي الربح وتمنحها جميع الامتيازات والحصانات التي تمنح على العموم للمؤسسات الدولية. |
La CDI podría examinar, con carácter preliminar, el efecto de las prerrogativas e inmunidades que se reconocen a una organización internacional en el Estado en que se produce el daño; además, debe examinar en particular si el texto constitutivo de la organización de la que el Estado es parte prevé la interposición de un recurso. | UN | ويمكن للجنة القانون الدولي أن تنظر بصفة تمهيدية، في اﻷثر الناجم عن الامتيازات والحصانات التي يحق لمنظمة دولية أن تمارسها في الدولة التي حدث فيها الضرر. وتنوي اللجنة أيضا النظر فيما إذا كانت النصوص المنشئة على اﻷخص للمنظمة، التي تكون الدولة عضوا فيها، تقضي بإمكانية تقديم طعون. |
A los miembros del Subcomité y de las misiones autorizadas en virtud del presente Protocolo se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Pese a ello, se había retenido el equipo de comunicaciones de la MINURSO durante dos meses en el aeropuerto de El Aaiún, contrariamente a las prerrogativas e inmunidades que tradicionalmente conceden los países anfitriones a todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن معدات الاتصالات التابعة للبعثة احتجزت لمدة شهرين في مطار العيون، بالرغم من الامتيازات والحصانات التي تمنحها البلدان المضيفة تقليديا لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
A los miembros del Subcomité y de las misiones autorizadas en virtud del presente Protocolo se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
A los miembros del Subcomité y de las misiones autorizadas en virtud del presente Protocolo se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Se reconocerá a los miembros del Subcomité para la Prevención y de los mecanismos nacionales de prevención las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآليات الوقائية الوطنية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارستهم مهامهم على نحو مستقل. |
Se reconocerá a los miembros del Subcomité para la Prevención y de los mecanismos nacionales de prevención las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآليات الوقائية الوطنية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارستهم مهامهم على نحو مستقل. |
A los miembros del Subcomité para la Prevención y de los mecanismos nacionales de prevención se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآليات الوقائية الوطنية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
A los miembros del Subcomité para la Prevención y de los mecanismos nacionales de prevención se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآليات الوقائية الوطنية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Dado que, de conformidad con la opinión jurídica indicada, se considera peritos que forman parte de misiones a los miembros de la Comisión, éstos disfrutan de las prerrogativas e inmunidades que se confieren a esos peritos en el artículo VI de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, lo que incluye la inmunidad judicial de cualquier índole. | UN | ٣٢ - يتمتع الخبراء القائمون بمهام بوصفهم أعضاء اللجنة، وفقا للفتوى المشار إليها أعلاه، بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الخبراء وفقا للمادة السادسة من اتفاقيـة امتيازات اﻷمـم المتحــدة وحصاناتها، بما في ذلك الحصانـة من اﻹجـراءات القانونيـة مهما كان نوعها. |
Además, los funcionarios de más alto rango, de categoría P5 (en Ginebra, por ejemplo) o categorías superiores, también disfrutan de las prerrogativas e inmunidades que conceden los países anfitriones a los representantes diplomáticos en todos los lugares de destino a excepción de Nueva York, donde tales prerrogativas e inmunidades se conceden exclusivamente a los funcionarios de categoría igual o superior a la de Subsecretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع أيضاً كبار الموظفين من الرتبة ف-5 (في جنيف مثلاً) وما فوقها بالامتيازات والحصانات التي تمنحها البلدان المضيفة للمثلين الدبلوماسيين في جميع مراكز العمل باستثناء نيويورك، حيث لا تُمنح هذه الامتيازات والحصانات إلا للموظفين برتبة مساعد الأمين العام وما فوقها. |
Además, algunos miembros del Consejo pidieron aclaraciones acerca de las prerrogativas e inmunidades que el Iraq había solicitado para el mecanismo posterior al Fondo de Desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها في إطار آلية ما بعد صندوق التنمية. |
Se establecen asimismo las prerrogativas e inmunidades que se confieren al ECOMOG. | UN | ويحدد الاتفاق أيضا الامتيازات والحصانات الممنوحة لفريق المراقبين العسكريين. |