El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Eslovaquia. | UN | وترجو اللجنة كذلك أن يتم نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور عامة في جميع أنحاء سلوفاكيا. |
El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Eslovaquia. | UN | وترجو اللجنة كذلك أن يتم نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور عامة في جميع أنحاء سلوفاكيا. |
Recomienda que el próximo informe contenga materiales que se refieran a todas las preocupaciones y recomendaciones manifestadas en las presentes observaciones finales. | UN | وهي توصي بأن يتضمن التقرير القادم مواد تتناول جميع أوجه قلق اللجنة وتوصياتها المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية. |
Por último, el Comité pidió al Gobierno que divulgara ampliamente las presentes observaciones finales en todo el territorio de Venezuela. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنشر على نطاق واسع هذه التعليقات الختامية في جميع أنحاء فنزويلا. |
Por último, el Comité pidió al Gobierno que divulgara ampliamente las presentes observaciones finales en todo el territorio de Venezuela. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في جميع أنحاء فنزويلا. |
Recomienda que el próximo informe contenga materiales que se refieran a todas las preocupaciones y recomendaciones manifestadas en las presentes observaciones finales. | UN | وهي توصي بأن يتضمن التقرير القادم مواد تتناول جميع أوجه قلق اللجنة وتوصياتها المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية. |
Sin embargo, esta sugerencia era puramente hipotética en el momento de las presentes observaciones puesto que no había ninguna solicitud de extradición. 8.12. | UN | غير أن هذا الاقتراح كان مجرد افتراض عند تقديم هذه الملاحظات حيث لم يكن قد قُدم آنذاك أي طلب للتسليم. |
Recomienda que las presentes observaciones finales se difundan de forma adecuada entre las comunidades locales para hacer posible su aplicación. | UN | وتوصي أيضاً بأن يتم تعميم هذه الملاحظات الختامية بشكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية بما يتيح تنفيذها. |
Se recomienda que se difunda ampliamente el 12º informe periódico, junto con las presentes observaciones finales del Comité. | UN | وتوصي اللجنة بنشر التقرير الدوري الثاني عشر على نطاق واسع، فضلا عن هذه الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |
Se recomienda en especial que se distribuya ampliamente entre el público las presentes observaciones. | UN | وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات على نطاق واسع على الجمهور. |
El Comité también pide que las presentes observaciones finales sean difundidas ampliamente entre el público en general por toda Francia. | UN | وتطلب اللجنة كذلك أن يتم نشر هذه الملاحظات الختامية على أوسع نطاق بين الجمهور عامة في جميع أنحاء فرنسا. |
Se recomienda en especial que se distribuya ampliamente entre el público las presentes observaciones finales. | UN | وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور. |
El Comite pide además que las presentes observaciones finales sean objeto de una amplia difusión para darlas a conocer a la generalidad del público en todo el Sudán. | UN | كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء السودان. |
El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Belarús. | UN | وتطلب اللجنة كذلك أن تعمم على نطاق واسع هذه الملاحظات الختامية على عامة الجمهور في جميع أرجاء بيلاروس. |
El Comité pide además que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente entre toda la población de Lituania. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور في جميع أنحاء ليتوانيا. |
También deberían tratarse todos los aspectos planteados en las presentes observaciones. | UN | وعليها أن تتطرق لجميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات. |
En él se debería dar respuesta a las cuestiones planteadas durante el examen del informe anterior y abordar todos los aspectos señalados en las presentes observaciones finales. | UN | وينبغي أن يجيب على اﻷسئلة المطروحة خلال النظر في التقرير السابق ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Algunos de esos comentarios han sido recogidos o desarrollados en las presentes observaciones. | UN | وقد استعيدت بعض هذه التعليقات أو وسعت في الملاحظات الحاضرة. |
Además, el Gobierno pidió a sus ministerios competentes que, en cumplimiento de sus funciones respectivas, reunieran información en relación con dicho informe, habiéndose incluido dicha información en las presentes observaciones sobre el informe de la Relatora Especial. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من وزاراتها المختصة، أن تقوم، وفقا لمسؤوليات كل منها، بجمع معلومات، فيما يتعلق بالتقرير المذكور أعلاه، أدرجت بعد ذلك في هذه التعليقات عن تقرير المقررة الخاصة. |
El Comité pidió también al Gobierno que en su próximo informe periódico se refiriera a las preocupaciones planteadas en las presentes observaciones. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي. |
El Estado Parte debe velar por que se dé una amplia difusión a su tercer informe periódico y a las presentes observaciones. | UN | ويجب عليها أن تؤمن نشر تقريرها الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع. |
las presentes observaciones se formulan atendiendo a dicha invitación. | UN | والملاحظات التالية مقدمة استجابة لتلك الدعوة. |
El Estado parte debería poner en práctica las recomendaciones aprobadas por el Comité en las presentes observaciones finales y en las formuladas anteriormente. | UN | ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة. |
El Comité encareció que se divulgaran ampliamente las presentes observaciones finales en todo el país a fin de que los canadienses conocieran las medidas adoptadas para garantizar de hecho la igualdad de la mujer, así como las medidas ulteriores que se requerían en ese sentido. | UN | ٣٤٣ - وحثت اللجنة على النشر الواسع النطاق لهذه التعليقات الختامية في كندا لتوعية الكنديين بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة العقلية للمرأة وبما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الصدد. |
El Comité insta al Estado Parte a que ponga a disposición del público el texto de su informe inicial, junto con las presentes observaciones finales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأولي للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية. |
El Comité toma nota de que Eslovaquia está dispuesta a desarrollar la cooperación internacional para garantizar a todos los niños romaníes ya nacidos la ciudadanía checa o eslovaca, así como de la intención expresada por la delegación de publicar y difundir el texto completo de las presentes observaciones. | UN | وتلاحظ استعداد سلوفاكيا لتنمية تعاون دولي لتأمين أي من الجنسيتين التشيكية أو السلوفاكية لجميع اﻷطفال من مواليد الغجر، كما تلاحظ الاستعداد الذي عبر عنه الوفد لطبع ونشر النص الكامل لهذه الملاحظات. |
El Comité pide al Estado Parte que en el próximo informe periódico que presente en virtud del artículo 18 de la Convención responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. | UN | 255 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تناول الشواغل المعرب عنها بهذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل في إطار المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que se difundan ampliamente en Indonesia las presentes observaciones finales para que el pueblo indonesio, y particularmente los políticos y funcionarios públicos, tengan conciencia acerca de las medidas que se han tomado para lograr en la práctica la igualdad de la mujer y las medidas que es necesario tomar aún en ese sentido. | UN | ٣١٠ - وتطلب اللجنة أن يتم على نطاق واسع في إندونيسيا نشر التعليقات الختامية الحالية لتوعية شعب إندونيسيا، وبخاصة المديرون الحكوميون والسياسيون، بما اتخذ من خطوات لكفالة المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات اﻷخرى اللازم اتخاذها في هذا الشأن. |
Muchas de las cuestiones que se señalaron en las observaciones finales de 1994 siguen figurando entre los motivos de preocupación que se indican en las presentes observaciones. | UN | وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico, que deberá presentar en abril de 2008, con arreglo al artículo 18 de la Convención, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. | UN | 236 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها الدوري المقبل، في إطار المادة 18 من الاتفاقية، والمقرر تقديمه في نيسان/أبريل 2008. |
El Comité recomienda que el Estado parte difunda ampliamente su informe y las presentes observaciones finales. | UN | ١٣٦ - وتوصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف تقريرها وهذه التعليقات الختامية على نطاق واسع. |