ويكيبيديا

    "las prestaciones familiares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستحقاقات الأسرية
        
    • الإعانات الأسرية
        
    • الاستحقاقات العائلية
        
    • الإعانات العائلية
        
    • استحقاقات الأسرة
        
    • المخصصات العائلية
        
    • بدلات الإعالة
        
    • المزايا الأسرية
        
    • باستحقاقات الأسرة
        
    • المنح العائلية
        
    • العﻻوات العائلية
        
    • والاستحقاقات الأسرية
        
    • علاوة الأسرة
        
    • التعويضات العائلية
        
    • إعانات عائلية
        
    las prestaciones familiares se financian con cargo a los presupuestos del Estado. UN وتمول الاستحقاقات الأسرية من ميزانية الدولة.
    En cuanto a los planes mixtos, las prestaciones familiares que entraña esta categoría son las siguientes: asignación por niños, asignación por niños discapacitados y prima familiar. UN فيما يتعلق بالمشروعات المختلطة، تشمل الاستحقاقات الأسرية التي تندرج في إطار تلك الفئة ما يلي:
    Además, le preocupa también la existencia de restricciones en el acceso a las prestaciones familiares para determinados grupos de niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من وجود قيود على الحصول على الإعانات الأسرية بالنسبة لفئات معينة من الأطفال.
    El principio general es que las mujeres y los hombres deben tener el mismo derecho a las prestaciones familiares. UN والمبدأ العام هو أن تكون المرأة والرجل على قدم المساواة في الحصول على الاستحقاقات العائلية.
    las prestaciones familiares son administradas por el Organismo Estatal del Seguro Social. UN 301 وتتولى الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية إدارة هذه الإعانات العائلية.
    las prestaciones familiares y la asignación económica por hijo con discapacidad. UN استحقاقات الأسرة وبدل نقدي عن كل طفل معوق؛
    las prestaciones familiares de los asalariados y de los funcionarios del sector parapúblico y privado son pagadas por la Caja Nacional de la Seguridad Social (CNSS). UN تُقدّم المخصصات العائلية للأجراء والموظفين الدائمين بالقطاع شبه الحكومي والخاص من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    Corresponde a los propios cónyuges decidir quién ha de ser el titular de las prestaciones familiares. UN ويترك للزوج أو الزوجة أن يقررا بمعرفتهما من الذي يحق له الحصول على الاستحقاقات الأسرية.
    En Kazajstán, las prestaciones familiares se pagan en forma de asistencia social para grupos definidos, subsidios por nacimiento, subsidios estatales especiales y subsidios de vivienda. UN تُدفع الاستحقاقات الأسرية في كازاخستان في شكل مساعدة اجتماعية هادفة، وعلاوة ولادة، وعلاوات خاصة من الدولة، وعلاوات سكن.
    las prestaciones familiares suele pagarse en efectivo y directamente al jefe del hogar. UN وتدفع الاستحقاقات الأسرية في العادة نقداً لرب الأسرة المعيشية مباشرة.
    Toda mujer asalariada o la consorte de un trabajador asalariado tiene derecho a las prestaciones familiares. UN وقانون الإعانات الأسرية مفتوح أمام كل امرأة تحصل على أجر، أو قرينة عامل بأجر.
    El Instituto Nacional de la Seguridad Social, INSESO, asegura las prestaciones familiares. UN تكفل المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي تقديم الإعانات الأسرية.
    las prestaciones familiares no deberían depender de las modalidades de entrada del niño en el territorio de Francia. UN وينبغي ألا تكون الإعانات الأسرية مرهونة بالطريقة التي دخل بها الطفل إلى الأراضي الفرنسية.
    Sin embargo, las prestaciones familiares no son suficientes para sufragar los gastos de mantenimiento y educación de los hijos. UN ١٧٦ - غير أن الاستحقاقات العائلية لا تكفي لتغطية تكاليف رعاية اﻷطفال وتعليمهم.
    104. La rama de las prestaciones familiares se financia íntegramente con las cotizaciones pagadas por los empleadores y corren exclusivamente a su cargo. UN ٤٠١- ويمول فرع الاستحقاقات العائلية بالكامل من اشتراكات أرباب العمل التي يتحملونها وحدهم.
    las prestaciones familiares abarcan las asignaciones familiares y suplementos por familia que varían con arreglo a la cantidad de hijos. UN وتشكل الإعانات العائلية مخصصات عائلية ومكملات عائلية تختلف حسب عدد الأطفال.
    Cada uno de los organismos mencionados concede a sus afiliados las prestaciones familiares siguientes, sin distinción de sexo: UN والمنظمات المذكورة تقوم كل منها بتقديم الإعانات العائلية الواردة أدناه إلى الأشخاص المنتمين إليها، دون تمييز حسب الجنس؛
    289. las prestaciones familiares se financian con cargo al presupuesto del Estado, es decir, con cargo a los ingresos fiscales generales del Estado. UN 289- وتمول استحقاقات الأسرة من ميزانية الدولة، أي من الإيرادات العامة للدولة.
    Conviene señalar que la módica tasa establecida para las prestaciones familiares no permite alcanzar los objetivos para los cuales se conceden estas prestaciones. UN من الجدير بالذكر أن معدل المخصصات العائلية منخفض المستوى، وأنه لا يتيح بلوغ الأهداف المتوخاة من هذه المخصصات.
    Se han puesto en marcha proyectos para agilizar el proceso de solicitud de reembolso de los gastos de viaje, automatizar la tramitación de las prestaciones familiares y el subsidio de educación, aplicar la autocertificación de los funcionarios para la solicitud del subsidio de alquiler y las prestaciones familiares e implantar un registro central para los sistemas informatizados. UN وبدأ العمل في مشاريع تبسيط عمليات تسوية مطالبات السفر وأتمته بدلات الإعالة ومِنح التعليم، وتحقق الموظفين ذاتيا من البيانات المتعلقة بإعانات الإيجار وبدلات الإعالة، وإعداد سجل مركزي للنظم المحوسبة.
    Aunque Mónaco contaba con un sistema social eficaz para los asalariados y trabajadores, las prestaciones familiares no estaban incluidas en el régimen de seguridad social que cubría a los trabajadores por cuenta propia. UN وبينما يوجد في موناكو نظام اجتماعي فعال للمأجورين والعمال، لم تدرج المزايا الأسرية في نظام الضمان الاجتماعي الذي يغطي العمال المستقلين.
    57. No hay ninguna discriminación contra la mujer, en la legislación o en la práctica, en lo concerniente a las prestaciones familiares y los préstamos bancarios, hipotecarios u otras formas de crédito financiero, ni en lo concerniente al derecho a participar en las actividades recreativas, los deportes y todos los aspectos de la vida cultural. UN ٥٧ - لا يوجد في التشريع أو التطبيق اي تمييز إزاء المرأة فيما يخص الاستفادة من المنح العائلية والقروض المصرفية والعقارية أو أشكال أخرى من الائتمانات المالية أو فيما يخص المشاركة في أنشطة ترفيهية أو رياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    No obstante, las prestaciones por desempleo y las prestaciones familiares no están aún cubiertas por el sistema de seguridad social de Etiopía debido fundamentalmente a limitaciones financieras. UN غير أن النظام الإثيوبي للضمان الاجتماعي لا يشمل بعد استحقاقات البطالة والاستحقاقات الأسرية وذلك بسبب القيود المالية بالدرجة الأولى.
    Las autoridades públicas pueden considerar la conveniencia de aumentar las prestaciones familiares, teniendo en cuenta los ingresos de las familias y aplicando principios de justicia, concediendo prestaciones por hijos a cargo a las familias e incluyendo a los hijos adoptivos entre los hijos que se benefician de las prestaciones familiares. UN وللحكومات أن تفكر مليا في إمكانية زيادة علاوة الأسرة مع مراعاة دخل الأسرة وتطبيق مبدأ العدالة، ومنح الأسر استحقاقات الولد واعتبار الأطفال بالتبني من ضمن الأطفال المستفيدين من علاوة الأسرة.
    2. las prestaciones familiares se otorgarán a un máximo de cinco hijos por afiliado (ya sea hombre o mujer). " UN 2 - تُعطى التعويضات العائلية لغاية خمسة أولاد فقط لكل مضمون أو مضمونة. " 203-5 قانـون الموظفيـن:
    En cuanto a la Caja Nacional de Garantías Sociales, el derecho a las prestaciones familiares se reconoce a las diferentes categorías de afiliados, a saber: UN ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد