ويكيبيديا

    "las prestaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستحقاقات التي
        
    • المزايا التي
        
    • والاستحقاقات التي
        
    • الإعانات التي
        
    • المنافع التي
        
    • حقوقهن
        
    • البدلات التي
        
    • أوامر صرف اﻻستحقاقات الواجبة
        
    • الاستحقاقات والتي
        
    • للاستحقاقات المتاحة
        
    • الاستحقاقات الممنوحة
        
    • الاستحقاقات الواجب
        
    También surgieron problemas por malentendidos sobre las prestaciones que habrían de recibir. UN ونشأت مشاكل أيضا بسبب سوء الفهم بشأن الاستحقاقات التي سيتلقونها.
    Para ello se redefinió el Catálogo de Prestaciones del Programa Médico Obligatorio, incluyendo taxativamente todas las prestaciones que los Agentes del Seguro deben brindar a sus beneficiarios, teniendo éstos derecho a la totalidad de las prestaciones detalladas. UN وأُقرَّت قائمة جديدة للاستحقاقات المتاحة في إطار الخطة، بما في ذلك، تفاصيل لجميع الاستحقاقات التي يتعين على وكالات الضمان الاجتماعي دفعها للمستفيدين الذين لهم الحق في جميع الخدمات المدرجة في القائمة.
    La norma brasileña tiene en cuenta las prestaciones que recibirán los empleados después de la separación del servicio, ya sea pagadas directamente, o indirectamente a través de contribuciones a una entidad de seguridad social. UN ويتناول المعيار البرازيلي الاستحقاقات التي سيتمتع بها الموظفون بعد انتهاء فترة خدمتهم، سواءً أكانت مدفوعة بطريقة مباشرة أم بطريقة غير مباشرة من خلال المساهمات في أحد كيانات الضمان الاجتماعي.
    En ambos casos, tiene derecho a todas las prestaciones que proporciona la legislación de Georgia. UN وفي أي من الحالتين، فإنه يحق لها أن تستفيد من جميع المزايا التي تنص عليها التشريعات الجورجية.
    las prestaciones que se perciben gracias a los planes contributivos son las UN والاستحقاقات التي يجري التمتع بها من خلال المشروعات الإسهامية هي:
    El Defensor del pueblo, en su valioso análisis de la situación de los desplazados, destacó el derecho a la información, es decir a conocer las prestaciones que concede el Estado y cómo obtenerlas. UN وأكد محامي الشعب في التحليل المفيد الذي قدمه عن حالة المشردين داخلياً على حق المشردين داخلياً في الحصول على المعلومات -- معلومات عن الإعانات التي تقدمها الدولة وكيفية الحصول عليها.
    Las mujeres tienen acceso a las prestaciones que disponen estas leyes en igualdad de condiciones que los hombres. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل في الاستحقاقات التي تمنحها هذه التشريعات.
    El valor actual de las prestaciones futuras, arriba indicado, es igual al valor descontado de todas las prestaciones que se han de pagar en años futuros a todos los jubilados actuales y al personal en servicio activo que se prevé se ha de jubilar en el futuro. UN وتمثل القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة المبينة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا.
    El valor actual de las prestaciones futuras son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actualmente y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين بالخدمة المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    El valor actual de las prestaciones futuras son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actualmente y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين بالخدمة المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    El valor actual de las prestaciones futuras son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actualmente y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين بالخدمة المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    El valor actual de las prestaciones futuras son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actuales y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    El valor actual de las prestaciones futuras son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actuales y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    El valor actual de las prestaciones futuras, deducidas las aportaciones de los jubilados, son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actuales y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    El valor actual de las prestaciones futuras, deducidas las aportaciones de los jubilados, es el valor descontado de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actuales y a los empleados en servicio activo que se prevé se jubilarán en el futuro. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات في المستقبل هي القيمة المخفضة لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    Durante la capacitación, los funcionarios tendrán derecho a todas las prestaciones que reciben durante su empleo. La no asistencia a la capacitación se considerará un incumplimiento del deber profesional. UN تعتبر المدة التي يقضيها الموظف في التدريب مدة عمل يتمتع فيها بجميع المزايا التي يتمتع بها في الوظيفة، ويعتبر التخلف عن التدريب إخلالاً بواجبات الوظيفة.
    En consecuencia, es difícil ver cuáles eran las prestaciones que ofrecían los bancos de la TPL como contrapartida de los cargos de servicio que los bancos cobraban y que la empresa pagaba, cuando ya era de todos conocida la noticia del embargo. UN وبالتالي، يصعب إدراك المزايا التي يمكن أن تقدّمها مصارف لافوري مقابل أيّ رسوم أداء يحمّلها البنك وتدفعها لافوري بمجرّد نشر إعلان الحظر على نطاق واسع.
    216. las prestaciones que paga KELA proceden principalmente de la tributación. UN 216- والاستحقاقات التي تدفعها مؤسسة التأمين الاجتماعي مستمدة أساسا من الضرائب.
    Otra medida fundamental para que los desplazados puedan acceder no sólo a la asistencia humanitaria, sino también a todas las prestaciones que les corresponden por derecho, es velar por que conozcan el procedimiento pertinente. UN ثمة خطوة جوهرية أخرى لتيسير وصول المشردين لا إلى المساعدة الإنسانية فحسب بل أيضاً إلى جميع الإعانات التي ينص القانون على تقديمها إليهم، وهي كفالة حصولهم على المعلومات عن إجراءات الوصول إلى تلك الإعانات.
    La representante respondió que se había aprobado una ley en la cual se determinaban las prestaciones que establece el Gobierno para ayudar a las familias afectadas. UN فأجابت الممثلة بقولها إنه قد اعتمد قانون يحدد المنافع التي قررتها الحكومة لمساعدة اﻷسر المتضررة.
    Muchas de las prestaciones que son importantes para los grupos de bajos ingresos se redujeron o sus aumentos indizados se suprimieron. UN وكثير من البدلات التي كانت مهمة للمجموعات المنخفضة الدخل، إما خفضت أو أزيل مؤشر الزيادات الخاصة بها.
    7. Aprueba los cambios en las disposiciones relativas a las prestaciones que racionalizarían la aplicación de las disposiciones pertinentes aplicables a los miembros de la familia, o la antigua familia, en virtud de lo estipulado en los artículos 35 bis, 35 ter y 36, según figura en el anexo XIV del informe del Comité Mixto1; UN 7 - تقر التعديلات التي أدخلت على أحكام الاستحقاقات والتي من شأنها تبسيط تطبيق الأحكام ذات الصلة التي تنظم أفراد الأسرة الحاليين أو السابقين، بموجب المواد 35 مكررا، و 35 مكررا ثالثا، و 36، على النحو المبين في المرفق الرابع عشر من تقرير المجلس(1)؛
    13.3 las prestaciones que ofrece el Plan Nacional de Seguros sirven para compensar los elevados costos de los servicios médicos y otros servicios conexos. UN 13-3 وتعمل الاستحقاقات الممنوحة عن طريق خطة التأمين الوطنية على مقابلة التكاليف المرتفعة للخدمات الطبية والخدمات الأخرى المتصلة بها.
    El valor de las prestaciones futuras indicadas es el valor actualizado de todas las prestaciones que deberán pagarse a los funcionarios jubilados y los empleados activos que estén por jubilarse. UN يمثل الرقم المتعلق بقيمة الاستحقاقات في المستقبل القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات الواجب تسديدها في المستقبل للموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد