ويكيبيديا

    "las principales convenciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات الرئيسية
        
    • الاتفاقيات الأساسية
        
    • أهم الاتفاقيات
        
    • الاتفاقيات الدولية الرئيسية
        
    Burkina Faso es parte en las principales convenciones aprobadas bajo la égida de las Naciones Unidas en materia de protección de los derechos humanos. UN وبوركينا فاسو طرف في الاتفاقيات الرئيسية المعتمدة برعاية الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    - las principales convenciones de la UNESCO, en particular la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza. UN الاتفاقيات الرئيسية لمنظمة اليونسكو، لا سيما الاتفاقية المتعلقة بمكافحة التمييز في مجال التعليم.
    - Este objetivo se ha cumplido mediante la ratificación de todas las principales convenciones relativas a la trata. UN إذ جرى التصديق على جميع الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالاتجار.
    Nuestra ambición pasa por que las principales convenciones tengan alcance universal, para que ningún rincón del globo quede marginado y podamos excluir definitivamente del futuro de la humanidad los arsenales de armas mortíferas y destructivas. UN إن من طموحاتنا أن تكون تغطية الاتفاقيات الأساسية شاملة، لكي لا يستبعد أي ركن في العالم ولكي يتسنى حظر ترسانات الأسلحة القاتلة والمدمرة من مستقبل البشرية مرة واحدة وإلى الأبد.
    LISTA PARCIAL DE las principales convenciones INTERNACIONALES RELATIVAS A CUESTIONES DE DERECHOS HUMANOS UN قائمة ببعض أهم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان
    Nuestro país es parte en las principales convenciones internacionales sobre derechos humanos y no escatima esfuerzos para su aplicación. UN وتشارك بلادنا في الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتبذل قصارى جهدها لتنفيذها.
    :: las principales convenciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en particular la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza UN :: الاتفاقيات الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ولا سيما اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم
    Las sesiones de formación para magistrados sobre la aplicación de las principales convenciones en materia de derechos humanos llevadas a cabo por el Ministerio de Justicia; UN الدورات التدريبية التي تنظمها وزارة العدل للقضاة والتي تتناول تطبيق الاتفاقيات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان؛
    La República Checa ratificó la mayoría de las principales convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y participa activamente en su aplicación, tanto a nivel nacional como internacional. UN وقد صدقت الجمهورية التشيكية على معظم الاتفاقيات الرئيسية لﻷمم المتحدة المتعلقة بالبيئة واشتركت بفعالية في تنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي.
    37. Apoyamos y estimulamos la presentación de información clara y accesible sobre la adhesión de los países a las principales convenciones y sobre la aplicación de estos instrumentos. UN ٣٧ - ونحن نؤيد ونشجع على توفير وإرسال معلومات واضحة ومتيسرة عن الانضمام إلى الاتفاقيات الرئيسية وتنفيذها.
    La Unión Europea tomó nota con interés de esa información, que demuestra que las principales convenciones se están ratificando a un ritmo acelerado. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بكل اهتمام بتلك المعلومات، التي أظهرت أن الاتفاقيات الرئيسية تحظى بدرجة عالية نسبيا من التصديق.
    También toma nota de que Grecia ha ratificado las principales convenciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativas a la mujer trabajadora y a los trabajadores que tienen responsabilidades con sus familias. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن اليونان قد صدقت على الاتفاقيات الرئيسية الصادرة عن منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعاملات والعاملات اللائي يضطلعن بمسؤوليات أسرية.
    También toma nota de que Grecia ha ratificado las principales convenciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativas a la mujer trabajadora y a los trabajadores que tienen responsabilidades con sus familias. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن اليونان قد صدقت على الاتفاقيات الرئيسية الصادرة عن منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعاملات والعاملات اللائي يضطلعن بمسؤوليات أسرية.
    Por la otra, dos de las principales convenciones que integran la Carta Internacional de Derechos Humanos tardaron casi diez años en entrar en vigor. UN ونجد من الناحية الأخرى أن اتفاقيتين من الاتفاقيات الرئيسية التي تكوِّن الشرعة الدولية لحقوق الإنسان قد تطلب كل منهما عشر سنوات كي تدخل حيز النفاذ.
    Ha venido enviando a los órganos de las Naciones Unidas informes periódicos sobre la aplicación de las principales convenciones de derechos humanos, en virtud de sus obligaciones legales como Estado parte. UN وتقدم ألبانيا تقارير دورية إلى هيئات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية لحقوق الإنسان، بموجب التزاماتها القانونية بوصفها دولة طرفا.
    En consecuencia, Burkina Faso hace un llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho, para que ratifiquen las principales convenciones, que son los pilares básicos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك تدعو بوركينا فاسو الدول التي لم تصدِّق بعد على الاتفاقيات الرئيسية التي تعـدُّ الدعائم الأساسية للأهداف الإنمائية للألفية إلى أن تفعل ذلك.
    Bangladesh está comprometido con el desarme general y completo y es parte de todas las principales convenciones sobre desarme, incluido el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن بنغلاديش ملتزمة بنزع السلاح العام والكامل، وهي طرف في جميع الاتفاقيات الرئيسية المعنية بنـزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    57. Los Estados deberían examinar con carácter prioritario la ratificación sin reservas de las principales convenciones de las Naciones Unidas y los principales convenios de la Organización Internacional del Trabajo relativos a los migrantes, entre ellos: UN 57- وينبغي للدول أن تنظر، على سبيل الأولوية، في التصديق دون تحفظ على الاتفاقيات الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالمهاجرين، وهي تشمل:
    Hay un criterio sencillo que podemos aplicar: preguntarnos en qué medida ha venido cumpliendo cada gobierno la letra y el espíritu de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. Cabría preguntarse lo mismo con respecto a las principales convenciones de derechos humanos como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويوجد معيار بسيط يمكن لنا تطبيقه، وهو السؤال عن حصيلة كل حكومة من حيث تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نصاً وروحاًً؟ ويمكن طرح السؤال ذاته بخصوص الاتفاقيات الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان، كاتفاقية حقوق الطفل.
    Ello significaría ampliar el diálogo y la participación de la población en los procesos de adopción de decisiones, fomentar la ratificación de las principales convenciones y promover una aplicación más efectiva en esos instrumentos. UN ويشمل هذا توسيع الحوار والمشاركة في صناعة القرار، وتشجيع التصديق على الاتفاقيات الأساسية وتنفيذها بفعالية أكبر(40).
    34. Austria acogió con satisfacción la ratificación de las principales convenciones de derechos humanos y la ratificación prevista del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 34- ورحبت النمسا بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لحقوق الإنسان وباعتزام الحكومة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    II. LISTA PARCIAL DE las principales convenciones INTERNACIONALES RELATIVAS A CUESTIONES DE DERECHOS HUMANOS 59 UN الثاني- قائمة ببعض أهم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان 56
    Malta ha ratificado y aplicado las principales convenciones internacionales que tienen repercusiones favorables sobre el adelanto de las mujeres, tales como: UN وتقوم مالطة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية وتنفيذها، ولهذه الاتفاقيات تأثير إيجابي لمصلحة تقدم المرأة، مثل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد