ويكيبيديا

    "las principales cuestiones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل الرئيسية التي
        
    • القضايا الرئيسية التي
        
    • للمسائل الرئيسية التي
        
    • الأسئلة الرئيسية التي
        
    • للقضايا الرئيسية التي
        
    • المسائل الأساسية التي
        
    • بالمسائل الرئيسية التي
        
    • المجالات الرئيسية التي
        
    • بالقضايا الرئيسية التي
        
    • أهم المسائل التي
        
    • القضايا الكبرى التي
        
    • اﻷسئلة الرئيسية المطروحة
        
    • أثير فيها
        
    • أهم القضايا التي
        
    • أهم الأسئلة التي
        
    Opinamos que la última reunión del Grupo ad hoc adelantó bastante en la identificación de las principales cuestiones que deberán abordarse. UN ونعتقد أن الاجتماع الحديث للفريق المخصص قد أحرز تقدما طيبا في تحديد المسائل الرئيسية التي ينبغي بحثها.
    Han definido las principales cuestiones que pueden ser solucionadas y han presentado opiniones alternativas. UN وحددت المسائل الرئيسية التي يمكن حلها وقدمت وجهات نظر بديلة.
    En esta Declaración se ofrece una panorámica parlamentaria mundial sobre las principales cuestiones que examinan las Naciones Unidas. UN ويقدم هذا الاعلان نظرة برلمانية عالمية مجملة الى القضايا الرئيسية التي تنظر فيها اﻷمم المتحدة.
    A nuestro juicio, el proyecto de resolución que examina la Asamblea, del cual el Japón es un patrocinador, refleja concisamente y de forma equilibrada las tareas básicas del Organismo, así como las principales cuestiones que actualmente están pendientes. UN وفي رأينا، أن مشروع القرار المعــروض على الجمعية العامة، والذي شاركت اليابان في تقديمــه، يوضح على نحو دقيق ومتزن المهام اﻷساسية التــي تضطلع بها الوكالة، وكذلك القضايا الرئيسية التي لم يبت فيها بعد.
    En la página 60 figura un resumen de las principales cuestiones que se plantean en esta parte del presupuesto. UN ويرد في الصفحة71 ملخص للمسائل الرئيسية التي جرى تناولها في هذا الجزء من الميزانية.
    Esta observación general se orienta, pues, a determinar algunas de las principales cuestiones que el Comité considera importantes en relación con este derecho. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    Esto exige determinar cuáles son las principales cuestiones que influyen en el crecimiento y desarrollo de las empresas en esos países. UN ولذلك فإنه من الضروري تحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على نمو وتنمية المشاريع في تلك البلدان.
    Esta observación general se orienta, pues, a determinar algunas de las principales cuestiones que el Comité considera importantes en relación con este derecho. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    las principales cuestiones que aborda la Unión Internacional de Transportes por Carretera por conducto de contribuciones verbales y escritas comprenden las siguientes: UN وتشمل المسائل الرئيسية التي يعالجها الاتحاد من خلال إسهاماته الخطية والشفوية ما يلي:
    A ese respecto, la Subcomisión opinó que las principales cuestiones que debía abordar habían de ser las siguientes: UN وفي هذا الصدد رأت اللجنة الفرعية أن المسائل الرئيسية التي يتعين عليها معالجتها هي ما يلي:
    Esta Observación general se orienta, pues, a determinar algunas de las principales cuestiones que el Comité considera importantes en relación con este derecho. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    Me gustaría resumir brevemente las etapas a que llegamos en lo que respecta a algunas de las principales cuestiones que se han examinado. UN وأود أن ألخص حالة بعض القضايا الرئيسية التي تناولناها.
    Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    En el capítulo II se presenta un examen general de las principales cuestiones que el Relator Especial trató en el transcurso de su mandato. UN ويورِد الفصل الثاني استعراضاً شاملاً للمسائل الرئيسية التي عالجها المقرر الخاص على امتداد فترة ولايته.
    A continuación se examinan las principales cuestiones que habrá que tratar. UN وترد أدناه مناقشة للمسائل الرئيسية التي ينبغي النص عليها .
    las principales cuestiones que se abordaron en el examen fueron las siguientes: UN وفيما يلي الأسئلة الرئيسية التي تطرق إليها الاستعراض:
    Los siguientes son ejemplos de las principales cuestiones que abarcan la mayoría de los acuerdos de intercambio: UN وفيما يلي أمثلة للقضايا الرئيسية التي تغطيها معظم اتفاقات التبادل اﻹلكتروني:
    En mi exposición me limitaré a las principales cuestiones que se destacaron durante las deliberaciones sobre estos temas del programa. UN وعوضاً عن ذلك، سوف ينحصر استعراضي في المسائل الأساسية التي أُبرزت خلال مناقشة البنود أعلاه من جدول الأعمال.
    La selección de otros participantes se decide en conjunto por el gobierno y la oficina en el país, sobre la base de las principales cuestiones que han de abordarse durante la reunión para el examen anual. UN وتشترك الحكومة مع المكتب القطري في اختيار المشاركين الآخرين مسترشدين في هذا بالمسائل الرئيسية التي يتعين تناولها في أثناء اجتماع الاستعراض السنوي.
    La violencia contra la mujer será una de las principales cuestiones que se examinarán. UN وسيكون العنف ضد المرأة أحد المجالات الرئيسية التي سينظر فيها.
    Su misión es aportar y alentar una visión de futuro sobre las principales cuestiones que afectan al entorno natural y edificado, con miras a estimular el desarrollo de soluciones y políticas viables en beneficio de toda la sociedad. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في توفير وتشجيع التفكير الاستشرافي في ما يتعلق بالقضايا الرئيسية التي تحدد شكل البيئة المعمورة والبيئة الطبيعية، بهدف حفز وضع حلول وسياسات عملية لفائدة المجتمع.
    Si el Tribunal se crea en virtud de un tratado, una de las principales cuestiones que habrá que resolver es la relativa a las disposiciones por las que se regirá su financiación. UN أما إذا أنشئت المحكمة وفقا لمعاهدة، فإن اﻷحكام المتعلقة بالتمويل ستكون من بين أهم المسائل التي تحتاج الى أن تحسم على نحو مرض.
    La oradora subrayó las principales cuestiones que habían surgido en la reunión de Apia y las vinculó a los resultados obtenidos con el proceso de Camboya. UN وأبرزت القضايا الكبرى التي تمخض عنها اجتماع آبيا، وربطت بينها وبين نتائج عملية كمبوديا.
    25. En general se acepta que la complejidad y la diversidad de muchas de las cuestiones que se plantean en relación con la aplicación del Pacto constituyen un fuerte argumento en favor de que se dé a los Estados Partes la posibilidad de prepararse de antemano para responder a algunas de las principales cuestiones que susciten sus informes. UN ٥٢- ومن المسلم به بوجه عام أن الطابع المعقد والتنوع اللذين يميزان عددا كبيراً من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يمثلان سببا قويا ﻹتاحة الفرصة للدول اﻷطراف للاستعداد مسبقا للرد على بعض اﻷسئلة الرئيسية المطروحة بصدد تقاريرها.
    En los párrafos siguientes se resumen los aspectos más destacados de las sesiones y las principales cuestiones que fueron objeto de debate. UN وفيما يلي عرض موجز لأبرز وقائع الجلسات وما أثير فيها من نقاط المناقشة.
    De hecho, además de su origen interregional, prevé el establecimiento de cuatro Comités ad hoc con sendos mandatos sobre las principales cuestiones que preocupan a las diferentes partes. UN وتنص المبادرة، إلى جانب أصولها المشتركة بين الأقاليم، على إنشاء أربع لجان متخصصة تُسند إليها أربع مهام مناسبة بشأن أهم القضايا التي تشكل قلقاً بالنسبة لمختلف الأطراف.
    20. Entre las principales cuestiones que abordaron los expertos figuraban las siguientes: UN 20 - ومن أهم الأسئلة التي تناولها فريق المناقشة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد