ويكيبيديا

    "las principales estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستراتيجيات الرئيسية
        
    • الاستراتيجيات الأساسية
        
    • للاستراتيجيات الرئيسية
        
    • أهم الاستراتيجيات
        
    • استراتيجية مركزية
        
    • بالاستراتيجيات الرئيسية
        
    • والاستراتيجيات الرئيسية
        
    • أهم استراتيجيات
        
    Asimismo se expresó apoyo al establecimiento de un plazo o ciclo de revisión de las principales estrategias del UNICEF, tal vez quinquenal. UN وأعرب كذلك عن التأييد لفكرة وضع إطار زمني أو دورة لاستعراض الاستراتيجيات الرئيسية لليونيسيف، ربما مرة كل خمس سنوات.
    La planificación del uso de las tierras y las normas de construcción son dos de las principales estrategias para reducir la vulnerabilidad. UN ويعد تخطيط استخدام اﻷراضي ومعايير البناء من الاستراتيجيات الرئيسية للحد من سرعة التأثر.
    Más importante aún, el cuidado en la determinación y el ajuste periódicos y sistemáticos de las principales estrategias permitirán al Fondo asignar sus recursos con un criterio estratégico y autocrítico. UN والأهم من ذلك أن إمعان النظر في تحديد الاستراتيجيات الرئيسية وتعديلها بصورة منتظمة وشاملة سوف يسمح للصندوق بممارسة النقد الذاتي واستخدام الاستراتيجية في توزيع موارده.
    Una de las principales estrategias de la Red es estandarizar los protocolos de atención. UN ومن الاستراتيجيات الأساسية للشبكة وضع معايير لبروتوكولات الرعاية.
    Ese proyecto de síntesis incluirá una descripción de las cuestiones fundamentales de las que habrá que ocuparse en relación con los niños en 2014-2017, la atención programática (incluida una síntesis de las esferas prioritarias y los resultados principales que se proponen) y un resumen de las principales estrategias y cuestiones de gestión operacional para el período del próximo plan. UN وسيتضمن المخطط المقترح وصفا للمسائل الرئيسية المزمع تناولها لصالح الأطفال في الفترة 2014-2017، والتركيز البرنامجي (بما في ذلك مخطط لمجالات التركيز المقترحة والنتائج الرئيسية)، وموجزا للاستراتيجيات الرئيسية ومسائل الإدارة التنفيذية لفترة الخطة المقبلة.
    La creación de alianzas con los medios de comunicación es una de las principales estrategias utilizadas en varios países con éxito demostrado. UN وتشكل إقامة التحالفات مع وسائط الإعلام إحدى الاستراتيجيات الرئيسية التي تستخدم في عدد من البلدان والتي ثبت نجاحها.
    También es una de las principales estrategias del marco de financiación multianual del Fondo, cuyos resultados definen la forma en que el Fondo distribuye sus recursos para obtener resultados. UN وهو أيضا إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لإطار النتائج لإطار التمويل المتعدد السنوات الذي وضعه الصندوق والذي يحدد الطرائق التي ينشر الصندوق بموجبها موارده للحصول على النتائج.
    También es una de las principales estrategias del marco de financiación multianual del Fondo, cuyos resultados definen la forma en que el Fondo distribuye sus recursos para obtener resultados. UN وهو أيضا إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لإطار النتائج لإطار التمويل المتعدد السنوات الذي وضعه الصندوق والذي يحدد الطرائق التي ينشر الصندوق بموجبها موارده للحصول على النتائج.
    las principales estrategias consistirían en: UN وسوف تكون الاستراتيجيات الرئيسية في ذلك هي:
    las principales estrategias de esas organizaciones son las actividades de defensa de la mujer, el cabildeo y el establecimiento de redes. UN وتتمثل الاستراتيجيات الرئيسية لهذا المنظمات في الدعوة وتنظيم جماعات الضغط وإقامة الروابط الشبكية.
    Una de las principales estrategias del Programa se refiere al empoderamiento y consiste en ampliar la capacidad de innovación de productos en los países en desarrollo. UN وتتعلق إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للبرنامج بالتمكين عن طريق تعزيز القدرة على التجديد في المنتجات في البلدان النامية.
    74. Una de las principales estrategias de programación del UNICEF consiste en fomentar la capacidad nacional. UN ٧٤ - تتمثل إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لليونيسيف في مجال البرمجة، في بناء القدرات الوطنية.
    las principales estrategias a corto y a mediano plazo para evitar que los conflictos no violentos se conviertan en guerras o evitar que vuelvan a estallar viejas guerras son la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo y el desarme preventivo. UN وتشكل الدبلوماسية الوقائيـة والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي الاستراتيجيات الرئيسية في اﻷجلين القصير والمتوسط لمنع تطور المنازعات غير العنيفة إلى حروب ومنع الحروب السابقة من الاندلاع من جديد.
    Una de las principales estrategias de los ESP para mejorar la capacidad técnica local es la participación en cursos prácticos de capacitación oficiales en los planos nacional y regional. UN وكانت إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لأفرقة الخدمات التقنية الرامية إلى تحسين القدرات التقنية المحلية تتم عن طريق المشاركة في علاقات العمل التدريبية الرسمية الوطنية والإقليمية.
    El éxodo masivo constituyó una de las principales estrategias de guerra de los grupos paramilitares a través del terror causado en sus incursiones armadas y en los homicidios colectivos. UN وكانت الهجرة الجماعية من الاستراتيجيات الرئيسية التي تستخدمها الجماعات شبه العسكرية التي كانت تزرع الرعب أثناء غاراتها المسلحة وعمليات القتل الجماعية التي تقوم بها.
    Constituye también una de las principales estrategias del marco de resultados dentro del marco de financiación multianual del Fondo, que define los modos en que éste despliega sus recursos para obtener resultados. UN وهو أيضا إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للإطار المرتكز على النتائج داخل إطار التمويل المتعدد السنوات الذي وضعه الصندوق والذي يحدد الطرائق التي ينشر الصندوق بموجبها موارده للحصول على النتائج.
    las principales estrategias para alcanzar esos objetivos son las siguientes: UN 41 - أما الاستراتيجيات الأساسية لتحقيق هذه الأهداف فهي كما يلي:
    Una de las principales estrategias adoptadas para el sector es la mejora constante de la calidad y la importancia de la enseñanza a fin de garantizar un desarrollo integral de la infancia, independientemente del género. UN ومن بين الاستراتيجيات الأساسية المعتمدة لهذا القطاع مواصلة تحسين نوعية وأهمية التعليم لضمان التنمية الشاملة للطفل بغض النظر عن نوعي جنسه.
    :: Formulación y puesta en marcha del plan de despliegue para 7 zonas urbanas principales (Gao, Tombuctú, Kidal, Menaka, Tessalit, Dyabali y Douentza) y examen periódico del plan para adaptar y desarrollar las operaciones militares de la MINUSMA de conformidad con las principales estrategias relacionadas con el Acuerdo Preliminar, las cuestiones relacionadas con la protección y la planificación de la recuperación temprana UN :: وضع خطة نشر وتنفيذها في المناطق الحضرية الرئيسية السبع (غاو وتمبكتو وكيدال وميناكا وتيساليت وديابالي ودوينتزا) واستعراضها بانتظام لتكييف العمليات العسكرية للبعثة المتكاملة وتطويرها وفقاً للاستراتيجيات الرئيسية المتصلة بالاتفاق التمهيدي، والمسائل المتعلقة بالحماية، والتخطيط للإنعاش المبكر
    las principales estrategias de conservación de recursos naturales son: . UN في مجال صون الموارد الطبيعية، تتمثل أهم الاستراتيجيات فيما يلي:
    La preparación para situaciones de emergencia siguió siendo una de las principales estrategias para asegurar la eficacia de la respuesta en todas las crisis humanitarias. UN 173 - وظل التأهب للتصدي لحالات الطوارئ يشكل استراتيجية مركزية لضمان مواجهة جميع الأزمات الإنسانية مواجهة فعالة.
    las principales estrategias de cada una de esas esferas se describen brevemente a continuación. UN ويرد أدناه بيان موجز بالاستراتيجيات الرئيسية في كل مجال من هذه المجالات.
    A tales efectos, las principales estrategias apuntan a lograr unos servicios de seguridad más eficaces y eficientes, y a la intensificación de la gobernanza democrática del sector de la seguridad. UN والاستراتيجيات الرئيسية التي ينبغي اتباعها لتحقيق هذه الغاية هي زيادة فعالية الأجهزة الأمنية وكفاءتها، وتعزيز الإدارة الديمقراطية للقطاع الأمني.
    A este respecto, la oradora se refirió a algunas iniciativas clave de la OIT, y mencionó la relativa al trabajo decente como una de las principales estrategias para la reducción de la pobreza, que prestaba apoyo a los Programas de Trabajo Decente por País asumidos a nivel nacional. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى بعض أهم مبادرات منظمة العمل الدولية، ومنها مبادرة العمل اللائق كواحدة من أهم استراتيجيات الحد من الفقر التي تدعم البرامج القطرية للعمل اللائق التي تضعها البلدان نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد