ويكيبيديا

    "las principales iniciativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات الرئيسية
        
    • أهم المبادرات
        
    • للمبادرات الرئيسية
        
    • المبادرات الكبرى
        
    • مبادرات رئيسية
        
    • مبادرة رئيسية
        
    • المبادرات الأساسية
        
    • بالمبادرات الرئيسية
        
    • المبادرات الهامة
        
    • والمبادرات الرئيسية
        
    • المبادرات المحورية
        
    • المبادرات الدولية الرئيسية
        
    • الأعمال الرئيسية
        
    • وتتمثل المبادرتان الرئيسيتان
        
    • لأهم المبادرات
        
    La creación de un grupo de estudio encargado de determinar las principales iniciativas que se deben adoptar en favor de África constituye un paso en la dirección correcta. UN إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Tiene que identificar una organización dentro del sistema de las Naciones Unidas que dirija y coordine todas las principales iniciativas relacionadas con África. UN وعليه أن يحدد أيضا إحدى منظمات أسرة اﻷمم المتحدة لتتولى قيادة وتنسيق جميع المبادرات الرئيسية بشأن افريقيا.
    Además, se ha conseguido una mayor participación de los países que hasta ahora habían quedado al margen de las principales iniciativas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم في إشراك البلدان التي كان قد اهمل إلى حد كبير إشراكها في المبادرات الرئيسية.
    Entre las principales iniciativas de colaboración se cuenta el refuerzo del fomento de la capacidad dirigido a los copartícipes africanos que trabajan en la lucha contra la desertificación. UN ومن أهم المبادرات التعاونية دعم بناء القدرات الذي يستهدف أصحاب المصالح الأفارقة العاملين في مجال مكافحة التصحر.
    i) Facilitar apoyo político y económico a las principales iniciativas de aumento de la capacidad para la ciencia en el Sur; UN ' ١ ' توفير الدعم السياسي والاقتصادي للمبادرات الرئيسية في مجال بناء القدرات ﻷجل العلم في الجنوب؛
    las principales iniciativas de desarme desde que se acordaron los principios de verificación, han sufrido reveses. UN وقد عانت المبادرات الكبرى لنزع السلاح من انتكاسات منذ الاتفاق على مبادئ التحقق.
    Entre las principales iniciativas figuraron: UN وكان من بين المبادرات الرئيسية في هذا المجال ما يلي:
    Entre las principales iniciativas normativas figuran las siguientes: UN ومن بين المبادرات الرئيسية للسياسة ما يلي:
    La Organización de la Conferencia Islámica (OCI) sigue estando comprometida con las principales iniciativas dirigidas a Sierra Leona. UN وما زالت منظمة المؤتمر الإسلامي منخرطة في المبادرات الرئيسية الموجهة لسيراليون.
    El UNICEF también apoyó las principales iniciativas del país para promover el regreso a la escuela y la educación sobre los peligros de las minas. UN ودعمت اليونيسيف أيضا المبادرات الرئيسية في البلد المتصلة بعودة الأطفال إلى المدارس والتوعية بخطر الألغام.
    Tanto desde un punto de vista simbólico como práctico, el Fondo constituye una de las principales iniciativas del Año. UN ويمثل الصندوق، من الناحية الرمزية والعملية على حد سواء، إحدى المبادرات الرئيسية للسنة الدولية.
    En esta sección se destacan las principales iniciativas emprendidas durante los últimos cuatro años para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا القسم الضوء على بعض المبادرات الرئيسية التي اضطلع بها المكتب خلال السنوات الأربع الماضية لتحقيق هذا الهدف.
    En esta sección se destacan las principales iniciativas emprendidas durante los últimos cuatro años para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا القسم الضوء على بعض المبادرات الرئيسية التي اضطلع بها المكتب خلال السنوات الأربع الماضية لتحقيق هذا الهدف.
    En esta sección se destacan las principales iniciativas emprendidas durante el período en examen para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على بعض المبادرات الرئيسية التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتحقيق هذا الهدف.
    En la presente sección se destacan las principales iniciativas emprendidas durante el período en examen para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا القسم الضوء على بعض المبادرات الرئيسية المضطلَع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحقيقا لهذا الهدف.
    Espero que el debate de hoy sea un ejemplo de la clara voluntad de seguir adelante con las principales iniciativas que tenemos a la vista. UN وأقف بينكم متطلعاً نحو أن تسفر مناقشاتنا اليوم عن بزوغ إرادة واضحة تمضي بنا قدماً نحو تنفيذ المبادرات الرئيسية المطروحة أمامنا.
    Entre las principales iniciativas cabe citar: UN وتتضمن أهم المبادرات ما يلي:
    Se elaboró un compendio de las principales iniciativas de capacitación y empleo emprendidas en los países recién salidos de un conflicto armado. UN ووضعت خلاصة وافية للمبادرات الرئيسية المتصلة بالعمالة والتدريب في البلدان التي خرجت من نزاع مسلح.
    las principales iniciativas de la enseñanza superior se orientan hacia el logro de cuatro objetivos: UN 879- وتهدف المبادرات الكبرى للتعليم العالي إلى بلوغ أربعة أهداف، وهي:
    Teniendo presente esta circunstancia, el Consejo de Administración de ONU-Hábitat, en su 23º período de sesiones, encabezó las principales iniciativas en línea con el Año Internacional. UN وبناء عليه، أخذ مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة الثالث والعشرون زمام مبادرات رئيسية تتماشى مع السنة الدولية للشباب.
    Una de las principales iniciativas emprendidas por la secretaría se refiere al fortalecimiento del sistema de planificación, vigilancia y evaluación de programas y proyectos de la CESPAP, con el fin de medir la repercusión del programa de trabajo de la Comisión, y en definitiva mejorarla significativamente. UN وهناك مبادرة رئيسية تنهض بأعبائها الأمانة، وهي تتصل بتعزيز نظام اللجنة المتعلق بتخطيط ورصد وتقييم البرامج والمشاريع بهدف قياس أثر برنامج عمل اللجنة واحتمال زيادة هذا الأثر على نحو كبير.
    También se destacan las principales iniciativas en materia de políticas humanitarias. UN كما يسلط الأضواء على التطورات في المبادرات الأساسية الخاصة بسياسات تقديم المساعدات الإنسانية.
    También es necesario seguir estableciendo vínculos con las principales iniciativas de salud materna, neonatal y pediátrica, sobre todo porque el VIH es la principal causa de mortalidad de las mujeres en edad de procrear. UN كما أن هناك حاجة إلى مواصلة الارتباط بالمبادرات الرئيسية المتعلقة بصحة الأُمهات وحديثي الولادة والأطفال، لا سيما أن فيروس نقص المناعة البشرية يمثل السبب الرئيسي لوفيات الأُمهات اللائي في سن الإنجاب.
    Una de las principales iniciativas en la cooperación regional fue el establecimiento del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) en 1987. UN ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي.
    las principales iniciativas fueron: UN والمبادرات الرئيسية في هذا الشأن تمثلت فيما يلي:
    Una de las principales iniciativas para apoyar la integración en la actividad general de las cuestiones relativas al medio ambiente es el Servicio para la pobreza y el medio ambiente, una dependencia con base en Nairobi que tomará como punto de partida para su labor la colaboración entre el PNUD y el PNUMA en el marco de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente. UN 121 - ومن المبادرات المحورية الرامية إلى دعم تعميم مراعاة المسائل البيئية مرفق الفقر والبيئة، وهو وحدة يوجد مقرها في نيروبي ستقوم على أساس التعاون بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمبادرة المعنية بالفقر والبيئة.
    España apoya las principales iniciativas internacionales para la protección y promoción de los derechos humanos; en concreto, y entre otras: UN تدعم إسبانيا المبادرات الدولية الرئيسية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ومنها بالتحديد المبادرات التالية:
    las principales iniciativas fueron las siguientes: UN وكانت الأعمال الرئيسية على النحو التالي:
    las principales iniciativas para mejorar los sistemas de información son la instalación de la plataforma SharePoint y el desarrollo del nuevo sistema de información SDM. UN وتتمثل المبادرتان الرئيسيتان المتعلقتان بتعزيز نظم المعلومات، في تنفيذ نظام SharePoint ووضع نظام معلومات آليات التنمية المستدامة الجديد.
    Se reseñan algunas de las principales iniciativas emprendidas por los Estados Miembros para crear un marco multilateral de cooperación a fin de mejorar la gestión de las migraciones y se hacen sugerencias sobre las opciones de las Naciones Unidas para abordar la cuestión de la migración internacional y el desarrollo. UN ويرد عرض لأهم المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتحديد إطار متعدد الأطراف للتعاون لتحسين إدارة الهجرة، كما ترد اقتراحات بشأن خيارات الأمم المتحدة في تناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد