ويكيبيديا

    "las prioridades comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولويات المشتركة
        
    • أولويات مشتركة
        
    Se podría comenzar a hacer inversiones transfronterizas a nivel regional en relación con las prioridades comunes de la política social. UN ويمكن الشروع في استثمارات إقليمية عبر الحدود لمعالجة الأولويات المشتركة للسياسات الاجتماعية.
    Sin embargo, es de esperar que este diálogo continuo siga fijando las prioridades comunes durante muchos años en el futuro. UN بيد أننا نأمل أن يؤدي الحوار الدائر إلى مواصلة تشكيل ملامح الأولويات المشتركة على مدى سنوات عديدة قادمة.
    Durante estas consultas deberían discutirse las prioridades comunes en los planos de política y operacional a fin de alentar a los organismos y países donantes a simplificar y racionalizar sus respectivas actividades de asistencia al desarrollo. UN وينبغي أن تناقش أثناء هذه المشاورات الأولويات المشتركة على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي بغية تشجيع الوكالات والبلدان المانحة على تبسيط وترشيد أنشطة المساعدة الإنمائية الخاصة بكل منها.
    Al llevar a cabo esa labor, la secretaría invitó invariablemente a los representantes de los países Partes desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes a que facilitasen la determinación de las prioridades comunes y los programas conjuntos. UN وفي أثناء بذل تلك الجهود دعت الأمانة دائماً ممثلي البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات الدولية المعنية إلى تيسير تعيين الأولويات المشتركة والبرامج المشتركة.
    * La determinación de las cuestiones principales y la fijación de las prioridades comunes en los ámbitos en que el sistema de las Naciones Unidas lleve ventaja; UN :: تحديد المسائل الرئيسية ووضع أولويات مشتركة في الحالات التي يكون فيها لمنظومة الأمم المتحدة ميزة نسبية؛
    Las visitas sirven asimismo para crear las condiciones necesarias para un debate global sobre las cuestiones de migración a nivel nacional y facilitar un diálogo entre el gobierno y la sociedad civil que permita reconocer las prioridades comunes y las estrategias conexas. UN كما تفيد الزيارات في توليد الزخم لإجراء مناقشة شاملة بخصوص قضايا الهجرة على المستوى الوطني وتيسير الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحديد الأولويات المشتركة والاستراتيجيات ذات الصلة.
    Ese plan incluye los informes regionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se centra en las prioridades comunes de los jóvenes, la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN وتتضمن هذه الخطة التقارير الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، كما تركز على الأولويات المشتركة للشباب والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Los recursos se deben asignar y utilizar con transparencia para reflejar las prioridades comunes de todos los Estados Miembros, teniendo en cuenta el carácter universal, neutral y representativo de ONUMujeres. UN وينبغي تخصيص الموارد واستخدامها بشفافية لمراعاة الأولويات المشتركة لجميع الدول الأعضاء، على أن يؤخذ في الاعتبار الطابع العالمي والحيادي والتمثيلي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En las consultas se determinaron las prioridades comunes, que se presentarán al comité permanente sobre la gobernanza para su aprobación antes de la reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión. UN وجرى الوقوف على الأولويات المشتركة وسوف تعرض هذه الأولويات على اللجنة الدائمة المعنية بالحوكمة للموافقة عليها قبل انعقاد المجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    Algunas de las prioridades comunes que figuran en las peticiones de asistencia de los países de la región a la ONUDI son: lograr una producción menos contaminante y mejorar la ordenación del medio ambiente; fomentar las inversiones y la tecnología; evaluar la calidad, la normalización y el cumplimiento de las normas, y desarrollar el sector privado. UN وتتناول طلبات المساعدة التي تقدمها بلدان المنطقة إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مجموعة من الأولويات المشتركة مثل الإنتاج الأنظف والإدارة البيئية؛ وتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا؛ وتقييم الجودة والتوحيد القياسي والمطابقة؛ وتنمية القطاع الخاص.
    Se necesitan programas conjuntos para abordar las prioridades comunes de los países de la región en el ámbito de la vigilancia y lucha contra la contaminación atmosférica, la evaluación de los impactos de la contaminación atmosférica en la salud y el intercambio y difusión de experiencias sobre contaminación del aire. UN تدعو الحاجة إلى وضع برامج مشتركة لمعالجة الأولويات المشتركة لبلدان المنطقة في مجال رصد وتلوث الهواء ومكافحته، وتقييم الآثار الصحية المرتبطة بتلوث الهواء، وتبادل ونشر المعلومات والخبرات المتعلقة بتلوث الهواء.
    27. Subrayamos la importancia de fortalecer la cooperación y la coordinación entre el Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados por conducto del Comité Conjunto de Coordinación para el fomento de las prioridades comunes de los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur. UN 27 - ونؤكد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين مجموعة الــ 77 والصين وحركة عدم الانحياز من خلال لجنة التنسيق المشتركة من أجل تعزيز الأولويات المشتركة للبلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    27. Subrayamos la importancia de fortalecer la cooperación y la coordinación entre el Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados por conducto del Comité Conjunto de Coordinación para el fomento de las prioridades comunes de los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur. UN 27- ونؤكد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين مجموعة ال77 والصين وحركة عدم الانحياز من خلال لجنة التنسيق المشتركة من أجل تعزيز الأولويات المشتركة للبلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    27. Subrayamos la importancia de fortalecer la cooperación y la coordinación entre el Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados por conducto del Comité Conjunto de Coordinación para el fomento de las prioridades comunes de los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur. UN 27- ونؤكد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين مجموعة ال77 والصين وحركة عدم الانحياز من خلال لجنة التنسيق المشتركة من أجل تعزيز الأولويات المشتركة للبلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    39. La Visión conjunta de las Naciones Unidas para Sierra Leona define las prioridades comunes en materia de programas y proyectos y sirve además de mecanismo de planificación de una estrategia coordinada de asistencia de las Naciones Unidas. UN 39 - وذكر أن رؤية الأمم المتحدة المشتركة بشأن سيراليون تحدد الأولويات المشتركة للبرامج والمشاريع كما توفر آلية تخطيط بالنسبة للاستراتيجية المنسقة للمساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Aprovechando esa ventaja, la UNMIK y el equipo de las Naciones Unidas en Kosovo han venido elaborando un marco estratégico conjunto de las Naciones Unidas para Kosovo en el que figuran las prioridades comunes que es necesario tener en cuenta para potenciar al máximo el efecto de la actuación general de las Naciones Unidas en Kosovo. UN وقد استفادت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو من هذه الميزة بأن قاما بوضع إطار استراتيجي مشترك للأمم المتحدة في كوسوفو يحدد الأولويات المشتركة التي ينبغي معالجتها من أجل زيادة أثر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بوجه عام في كوسوفو.
    La UNMIK y el equipo de las Naciones Unidas en Kosovo han elaborado un marco estratégico conjunto de las Naciones Unidas para Kosovo en el que figuran las prioridades comunes que han de tenerse en cuenta para potenciar al máximo el efecto y la eficacia en función de los costos de la actuación general de las Naciones Unidas en Kosovo. UN كما أن بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو وضعا إطاراً استراتيجياً مشتركاً للأمم المتحدة من أجل كوسوفو بحيث يحدد الأولويات المشتركة اللازم التصدّي لها من أجل تعظيم الأثر وفعالية التكاليف بالنسبة لجهود الأمم المتحدة في كوسوفو.
    La Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) han ideado un marco de programas conjunto, en el que se enuncian las prioridades comunes de su labor, así como los integrantes de cada grupo regional y los asociados para el desarrollo. UN 22 - وضعت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة العمل الدولية إطار برنامج مشترك يحدد الأولويات المشتركة لعملهما، جنبا إلى جنب مع المكونات الإقليمية والشركاء في التنمية.
    A todos los niveles, es necesario establecer asociaciones entre múltiples interesados integradas por todos los interlocutores, en particular los pequeños productores y sus organizaciones, para abordar las prioridades comunes en torno a la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وعلى جميع الصعد، من الضروري إقامة شراكات متعددة الجهات المعنية، تضم المجموعة الكاملة للجهات الفاعلة، ولا سيما صغار المنتجين ومنظماتهم، من أجل معالجة الأولويات المشتركة في ما يتعلق بالأمن الغذائي والتغذية.
    La UNMEER y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas integrarán y coordinarán sus esfuerzos para garantizar que los mandatos se cumplan usando los recursos de la forma más eficiente y eficaz posible, atendiendo a las prioridades comunes y evitando la superposición o la duplicación de funciones. UN وستعمل بعثة الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على دمج وتنسيق جهودها لكفالة تنفيذ الولاية باستخدام الموارد بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية، ومعالجة الأولويات المشتركة وتجنب أي تداخل أو تكرار في المهام.
    Muchas organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales siguen apoyando los objetivos nacionales de la Cumbre Mundial y colaborando con el UNICEF para promover las prioridades comunes. UN ولا يزال الكثير من المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية والوطنية يواصل مساندة أهداف مؤتمر القمة العالمي على الصعيد القطري والعمل مع اليونيسيف لوضع أولويات مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد