Esperamos con interés una revisión minuciosa del presupuesto por programas para 2004 y 2005 que refleje mejor las prioridades de los Estados Miembros. | UN | نحن نتطلع إلى ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا دقيقا لفترة السنتين 2004 و 2005 تعكس على نحو أفضل أولويات الدول الأعضاء. |
Se ha puesto énfasis en las cuestiones de gestión, así como de responsabilidad y eficiencia teniendo en cuenta las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وجرى التركيز على قضايا الإدارة والمساءلة والكفاءة التي تعكس أولويات الدول الأعضاء. |
Como consecuencia, la publicación de los informes determina las prioridades de los Estados Miembros y, por ende, el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن إصدار التقارير هو الأمر الذي يحدد أولويات الدول الأعضاء ويحدد إذن أولويات برنامج عمل اللجنة. |
Esta diferencia de distribución concuerda con la función de la Sede de iniciar reajustes organizativos en respuesta a las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وينسجم هذا الفرق في التوزيع مع دور المقر في بدء عمليات إعادة التساوق التنظيمي استجابة لأولويات الدول الأعضاء. |
El Secretario General deseaba establecer una nueva estructura dotada de la capacidad necesaria para atender más eficazmente a las prioridades de los Estados Miembros en la esfera del desarme. | UN | وسعى الأمين العام إلى إقامة هيكل جديد تكون له القدرة على الاستجابة على نحو أكثر فعالية لأولويات الدول الأعضاء في مجال نـزع السلاح. |
Se guía por las prioridades de los Estados Miembros expresadas en el marco del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe y respaldadas por la Comisión. | UN | ويسترشد البرنامج الفرعي بأولويات الدول الأعضاء كما حددتها لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وأقرّتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La propuesta presupuestaria refleja las prioridades de los Estados Miembros de la Comisión y se centra en esferas en las que ésta tiene una ventaja comparativa. | UN | ويبين اقتراح الميزانية أولويات الدول الأعضاء باللجنة ويركز على مجالات للجنة فيها ميزة نسبية. |
Es necesario que en el proceso de reforma se respeten las prioridades de los Estados Miembros, en particular las de los países en desarrollo. | UN | ورأى أنه يجب احترام أولويات الدول الأعضاء, ولاسيما البلدان النامية منها, في عملية الإصلاح. |
las prioridades de los Estados Miembros son de suma importancia, y estamos seguros de que, con la asistencia de la Oficina de Asuntos de Desarme, podremos alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | وتحظى أولويات الدول الأعضاء بأهمية عليا، وإننا على ثقة بأنه يمكننا تحقيق أهدافنا المشتركة بمساعدة مكتب شؤون نزع السلاح. |
Sin embargo, esperaba que incluso con un programa tan nutrido se celebraran reuniones temáticas sobre las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء. |
Sin embargo, esperaba que incluso con un programa tan nutrido se celebraran reuniones temáticas sobre las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء. |
Se han hecho esfuerzos concertados por racionalizar las actividades programáticas con referencia a las prioridades de los Estados Miembros y conseguir pericia sobre esas cuestiones, mejorar las actividades operacionales y reducir la documentación para reuniones. | UN | فقد تضافرت الجهود لتبسيط أنشطة البرنامج بحيث غدت تنصب على أولويات الدول الأعضاء وتجميع الخبرات المتعلقة بهذه الأولويات، وتحسين الأنشطة التنفيذية وخفض حجم وثائق الهيئات التداولية. |
El plan reflejará claramente las prioridades de los Estados Miembros tal como figuren en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de sus esferas de competencia y por la Asamblea General, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق. |
En ese informe figuran otras propuestas prácticas tendientes a mejorar la labor de las Naciones Unidas. Lo que es más importante aún, también se promete acometer una reforma sistemática que permita que la Organización sea más flexible y receptiva en lo que respecta al logro de las prioridades de los Estados Miembros. | UN | ويتضمن هذا التقرير مزيدا من الاقتراحات العملية لتحسين عمل الأمم المتحدة، بل والأهم من ذلك أنه يعد أيضا بإصلاح عام يجعل المنظمة أكثر مرونة وأكثر استجابة في التعامل مع أولويات الدول الأعضاء. |
La delegación de Indonesia considera la propuesta Amorim, que todavía no ha sido objeto de consenso, como un mecanismo de trabajo de carácter general, que tiene el gran mérito de reflejar las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وينظر وفد إندونيسيا إلى اقتراح أموريم، الذي لم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأنه، بوصفه أداة عمل شاملة، لها الفضل الكبير في إبراز أولويات الدول الأعضاء. |
La nueva Oficina estará preparada para responder eficazmente a las prioridades de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación y garantizará una interacción efectiva con la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos legislativos. | UN | وسيكون المكتب الجديد جاهزا للاستجابة بشكل فعال لأولويات الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار سيكفل التفاعل مع الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من الهيئات التشريعية. |
La lentitud a la que se producen los cambios necesarios en la Organización menoscaba gravemente la efectividad de sus actividades y es un obstáculo que impide prestar la debida atención a las prioridades de los Estados Miembros. | UN | فالتباطؤ في إحداث التغييرات اللازمة يمس بشكل بالغ بفعالية أنشطة المنظمة ويحول دون إيلاء الاهتمام المناسب لأولويات الدول الأعضاء. |
Para este enfoque es esencial la elaboración de programas regionales, que permiten a la Oficina dar respuesta a las prioridades de los Estados Miembros de manera más sostenible y coherente. | UN | ومن الجوانب الرئيسية لهذا النهج إعداد البرامج الإقليمية التي تتيح المجال لاستجابة المكتب لأولويات الدول الأعضاء على نحو أكثر اتّساقا وقابلية للاستدامة. |
Para este enfoque es esencial la elaboración de programas regionales, que permiten a la Oficina dar respuesta a las prioridades de los Estados Miembros de manera más sostenible y coherente. | UN | ومن الجوانب الرئيسية لهذا النهج إعداد البرامج الإقليمية التي تتيح المجال لاستجابة المكتب لأولويات الدول الأعضاء على نحو أكثر اتّساقا وقابلية للاستدامة. |
Los objetivos del Programa de Información sobre Desarme reflejan la orientación general de la Oficina de Asuntos de Desarme, basada en las prioridades de los Estados Miembros tal como se enuncian en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | 2 - وتعكس أهداف برنامج معلومات نزع السلاح التوجه العام لمكتب شؤون نزع السلاح التي يسترشد بأولويات الدول الأعضاء على النحو المطروح في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
Los objetivos del Programa de Información sobre Desarme reflejan la orientación general de la Oficina de Asuntos de Desarme, que responde a las prioridades de los Estados Miembros enunciadas en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | 2 - وتعبر أهداف برنامج معلومات نزع السلاح عن التوجّه العام لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح مسترشدة في ذلك بأولويات الدول الأعضاء على النحو الوارد في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
En momentos en que todos los esfuerzos deberían centrarse en la reforma y la renovación de la Organización, la continuación de la crisis financiera está socavando esos esfuerzos y desviando la atención de la aplicación de los programas y las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وقال إنه في الوقت الذي ينبغي أن تتركز فيه الجهود على إصلاح المنظمة وتجديدها تعمل اﻷزمة المالية المستمرة على تقويض تلك الجهود وتحويل الاهتمام من تنفيذ برنامج وأولويات الدول اﻷعضاء. |