Los Estados miembros han de ejercer su voluntad política y comenzar a examinar de forma concreta las prioridades definidas en este documento, sobre las que en principio estamos todos de acuerdo. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تمارس إرادتها السياسية وأن تبدأ في مناقشات تركز على الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، والتي نتفق جميعاً عليها من حيث المبدأ. |
Era importante que en sus políticas en materia de préstamos se tuvieran en cuenta las prioridades definidas en las estrategias nacionales de desarrollo de los países receptores. | UN | ومن المهم أن تراعي هذه المؤسسات في سياساتها في مجال الإقراض الأولويات المحددة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المتلقية. |
La asistencia que la Unión Europea preste en el futuro a la Autoridad Palestina reflejará las prioridades definidas en su plan de desarrollo a mediano plazo de tres años. | UN | وستعكس مساعدة الاتحاد الأوروبي المقبلة للسلطة الفلسطينية الأولويات المحددة في خطتها الإنمائية المتوسطة الأجل ذات الثلاث سنوات. |
75. Alienta al Secretario General a que siga aprovechando plenamente los últimos adelantos de la tecnología de la información a fin de mejorar de manera eficaz en función de los costos la difusión rápida de información sobre las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades definidas en las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta la diversidad lingüística de la Organización; | UN | 75 - تشجع الأمين العام على مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات عن الأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها قرارات الجمعية العامة ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛ |
Sin embargo, para que se pueda llevar a cabo ese mandato y se puedan abordar las prioridades definidas en la Conferencia de París, hacen falta más recursos. | UN | ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بتلك الولاية والتصدي للأولويات المحددة في مؤتمر باريس. |
Instó asimismo a las Partes y organizaciones pertinentes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que siguieran movilizando recursos para atender las prioridades definidas en esos planes. | UN | وحثت الأطراف والمنظمات ذات الصلة التي هي في وضع يسمح لها بذلك على مواصلة تعبئة الموارد للوفاء بالأولويات المحددة في تلك الخطط. |
Por ejemplo, en Botswana, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha definido cinco esferas temáticas de cooperación a partir de las prioridades definidas en el análisis macroeconómico preparado para el plan de desarrollo nacional. | UN | وعلى سبيل المثال، حدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية خمسة مجالات مواضيعية للتعاون في بوتسوانا، مستخلصة من الأولويات التي حددها تحليل الاقتصاد الكلي الذي أُعد للخطة الإنمائية الوطنية للبلد. |
Se expresó la opinión de que el documento reflejaba las prioridades definidas en la Declaración del Milenio y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | 304 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة تتضمن الأولويات المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
:: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, incluidas las prioridades definidas en la Declaración de París, a nivel nacional y subnacional | UN | :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، بما في ذلك الأولويات الواردة في إعلان باريس على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Por ejemplo, el FIDA está diseñando un proyecto por valor de 10 millones de dólares en apoyo de las prioridades definidas en la estrategia. | UN | فعلى سبيل المثال، يعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشروعاً بقيمة 10 ملايين دولار لدعم الأولويات المحددة في الاستراتيجية. |
Este resultado contribuirá en forma directa al cumplimiento de las prioridades definidas en el componente de estado de derecho del pilar de prevención de conflictos y seguridad del Plan de Desarrollo de Sudán del Sur. | UN | وستسهم هذه النتيجة إسهاما مباشرا في تحقيق الأولويات المحددة في عنصر سيادة القانون من ركيزة منع نشوب النزعات والأمن في خطة تنمية جنوب السودان. |
Apoyo a la secretaría de la CLD para formular opciones de políticas basadas en las prioridades definidas en el programa de trabajo 2010-2012: pago final | UN | الدعم المقدم إلى أمانة الاتفاقية من أجل وضع خيارات سياساتية قائمة على الأولويات المحددة في برنامج العمل للفترة ٢٠١٠-٢٠١١: الدفعة النهائية |
Con respecto a la movilización de recursos, dijo que, si bien existían algunas lagunas de financiación para todo el cuatrienio, confiaba en que el UNICEF encontraría fondos suficientes y que las prioridades definidas en el plan para las evaluaciones temáticas mundiales tendrían respaldo. | UN | وفي ما يتعلق بتعبئة الموارد، قال إنه وإن كانت توجد بعض الفجوات في التمويل بالنسبة لفترة السنوات الأربع برمتها، فإنه يثق في أن اليونيسيف ستجد الأموال الكافية وأن الأولويات المحددة في خطة التقييمات المواضيعية العالمية ستحظى بالدعم. |
Con respecto a la movilización de recursos, dijo que, si bien existían algunas lagunas de financiación para todo el cuatrienio, confiaba en que el UNICEF encontraría fondos suficientes y que las prioridades definidas en el plan para las evaluaciones temáticas mundiales tendrían respaldo. | UN | وفي ما يتعلق بتعبئة الموارد، قال إنه وإن كانت توجد بعض الفجوات في التمويل بالنسبة لفترة السنوات الأربع برمتها، فإنه يثق في أن اليونيسيف ستجد الأموال الكافية وأن الأولويات المحددة في خطة التقييمات المواضيعية العالمية ستحظى بالدعم. |
La delegación de Myanmar recibe con satisfacción las propuestas del Secretario General encaminadas a ajustar más estrechamente las actividades de la Organización a las prioridades definidas en la Declaración del Milenio y los textos resultantes de las grandes conferencias internacionales, así como las tendientes a acrecentar la eficacia de los servicios de conferencias y las actividades de información. | UN | ووفد ميانمار يستقبل، مع الارتياح، ما اقترحه الأمين العام من القيام، على نحو أكثر وثاقة، بتوفيق أنشطة المنظمة حسب الأولويات المحددة في إعلان الألفية، وفي الوثائق المنبثقة عن المؤتمرات الدولية الرئيسية، وكذلك تلك الأولويات الرامية إلى زيادة فعالية خدمات المؤتمرات والأنشطة الإعلامية. |
:: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, incluidas las prioridades definidas en la declaración final de la Conferencia de París, a nivel nacional y subnacional; servicios de información pública y extensión sobre la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، بما في ذلك الأولويات المحددة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر باريس، على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ والإعلام والتوعية بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
De la misma forma, en Mozambique no se establecen muchos vínculos entre las prioridades definidas en los planes sociales y económicos y la asignación de fondos, en particular para cuestiones multisectoriales como las relativas al género y el VIH/SIDA. | UN | وبالمثل، توجد في موزامبيق صلات محدودة بين الأولويات المحددة في الخطط الاجتماعية والاقتصادية وتخصيص الأموال، لا سيما للمسائل ذات الطابع الشامل التي من قبيل الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A partir de las conclusiones y recomendaciones de ese plan y de las prioridades definidas en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, así como de las orientaciones subregionales e internacionales en materia de salud, y, en especial, de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se ha elaborado un nuevo plan de desarrollo sanitario 2009-2013. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه الخطة وإلى الأولويات المحددة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وكذلك السياسات دون الإقليمية والدولية في مجال الصحة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وُضعت خطة جديدة للتنمية الصحية للفترة من 2009 إلى 2013. |
75. Alienta al Secretario General a que siga aprovechando plenamente los últimos adelantos de la tecnología de la información a fin de mejorar de manera eficaz en función de los costos la difusión rápida de información sobre las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades definidas en las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta la diversidad lingüística de la Organización; | UN | 75 - تشجع الأمين العام على مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات عن الأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها قرارات الجمعية العامة ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛ |
El Comité también tiene la tarea de verificar la corrección técnica de la presentación de los programas y velar por el cumplimiento de las prioridades definidas en el plan de mediano plazo. | UN | وتضطلع اللجنة أيضاً بمهمة التحقق من صحة عرض البرامج من الوجهة التقنية وكفالة امتثالها للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Celebra que, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, el Secretario General haya tenido en cuenta las prioridades definidas en el plan de mediano plazo así como los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وهو يرحب بأن يكون الأمين العام قد أخذ، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بالأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
Sección II, Hacer lo que importa. Las Naciones Unidas deben ajustar sus actividades a las prioridades definidas en la Declaración del Milenio y en las conferencias mundiales del último decenio. | UN | الفرع الثاني، الاضطلاع بالأمور الهامة - يتعين على الأمم المتحدة تكييف أنشطتها مع الأولويات التي حددها الإعلان بشأن الألفية والمؤتمرات العالمية للعقد الماضي. |
Se expresó la opinión de que el documento reflejaba las prioridades definidas en la Declaración del Milenio y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | 304 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة تتضمن الأولويات المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Para la secretaría, el presupuesto refleja las prioridades definidas en la tercera carta de gestión de la Caja, aprobada por el Comité Mixto en 2008. | UN | وبالنسبة للأمانة، فقد عكست الميزانية الأولويات الواردة في ميثاق الإدارة الثالث للصندوق، التي وافق عليها المجلس في عام 2008. |