Recuerda al respecto que la asignación de recursos entre los distintos programas debe corresponder a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. | UN | وهو حريص، في هذا الشأن، على أن يشير إلى أن تخصيص الموارد بين مختلف البرامج ينبغي له أن يعكس الأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل. |
13. Reitera también que la asignación de recursos debe reflejar plenamente las prioridades establecidas en el plan por programas bienal; | UN | 13 - تكرر أيضا تأكيد أن تخصيص الموارد ينبغي أن يبين بشكل تام الأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛ |
Se expresó apoyo a las prioridades enunciadas en el documento, que reflejaban las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | وأُعرب عن التأييد للأولويات المبيّنة في الوثيقة والتي تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Por ello, mi delegación tiene interés en conocer la forma en que se aplicaría esta propuesta, ya que no deberá alterarse el delicado equilibrio que significan las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. | UN | ولذا يهم وفدي أن يعرف كيفية تنفيذ ذلك الاقتراح، إذ لا يجوز تغيير التوازن الدقيق بين الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Se determinarán los temas que podrían examinarse en períodos de sesiones posteriores teniendo en cuenta las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. " | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " . |
Se determinarán los temas que podrían examinarse en períodos de sesiones posteriores teniendo en cuenta las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. " | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " . |
Si bien el nivel de participación aún no está claro, las instituciones financieras internacionales también apoyarán las prioridades establecidas en el plan de Desarrollo para Sudán del Sur. | UN | ومع أن مستوى المشاركة لم يتضح بعد، فإن المؤسسات المالية الدولية ستدعم أيضا الأولويات المحددة في خطة تنمية جنوب السودان. |
Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. | UN | ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
13. Reitera también que la asignación de recursos debe reflejar plenamente las prioridades establecidas en el plan por programas bienal; | UN | 13 - تكرر أيضا تأكيد ضرورة أن يجسد تخصيص الموارد بشكل تام الأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛ |
La Comisión de Desarrollo Social, al finalizar sus deliberaciones sobre el envejecimiento, decidió que examinaría y evaluaría el Plan de Acción cada cinco años y que cada ciclo de examen y evaluación se dedicaría a una de las prioridades establecidas en el plan de Acción. | UN | 55 - ولدى اختتام مداولاتها بشأن الشيخوخة، قررت لجنة التنمية الاجتماعية استعراض خطة العمل وتقييمها كل خمس سنوات، على أن تركز كل دورة استعراض وتقييم على أولوية من الأولويات المحددة في الخطة. |
13. Reitera también que la asignación de recursos debe reflejar plenamente las prioridades establecidas en el plan por programas bienal; | UN | 13 - تكرر أيضا تأكيد أن تخصيص الموارد ينبغي أن يعكس بشكل تام الأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين()؛ |
13. Reitera también que la asignación de recursos debe reflejar plenamente las prioridades establecidas en el plan por programas bienal; | UN | 13 - تكرر أيضا تأكيد أن تخصيص الموارد ينبغي أن يبين بشكل تام الأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين()؛ |
La ONUDI es una de las pocas organizaciones activas al servicio del desarrollo de la economía productiva, labor que responde a dos de las prioridades establecidas en el plan Directivo para la cooperación española, que tienen por objeto fortalecer las infraestructuras económicas y proteger el medio ambiente. | UN | واليونيدو من المنظمات القليلة الناشطة في تنمية الاقتصاد الإنتاجي، الذي يناظر اثنتين من الأولويات الواردة في الخطة الرئيسية لتعاون إسبانيا، تتعلقان بالبنى التحتية وحماية البيئة. |
Se prevé, con sujeción a los resultados de las conversaciones en curso, que la asistencia se enmarcará en el contexto de las prioridades establecidas en el plan nacional " Visión 2008 " aprobado por el Gobierno y el Parlamento de las Islas Caimán. | UN | ورهنا بما تسفر عنه المناقشات الجارية من نتائج، من المتوخى أن يتم وضع المساعدات المقدمة في إطار الأولويات الواردة في الخطة الوطنية المسماة " الرؤية 2008 ' ' والتي اعتمدتها حكومة جزر كايمان ومجلسها التشريعي. |
Se expresó apoyo a las prioridades enunciadas en el documento, que reflejaban las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)1. | UN | وأُعرب عن التأييد للأولويات المبيّنة في الوثيقة والتي تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)(1). |
Se determinarán los temas que podrían examinarse en períodos de sesiones posteriores teniendo en cuenta las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. " | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " . |
Se determinarán los temas que podrían examinarse en períodos de sesiones posteriores teniendo en cuenta las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. " | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " . |
Se determinarán los temas que podrían examinarse en períodos de sesiones posteriores teniendo en cuenta las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. " | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " . |
a) Se ajusten a las prioridades establecidas en el plan; | UN | (أ) دعم الأولويات المحددة في خطة العمل ذات الأولوية؛ |
Durante la consulta, los participantes acordaron que las prioridades establecidas en el plan de Gestión Estratégico 2010-2011 seguían siendo válidas, con especial atención en las cuestiones de la seguridad pública y los pueblos indígenas. | UN | وأثناء هذه المشاورة، اتفق المشاركون على أن الأولويات المحددة في خطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2010-2011 لا تزال سارية، وركزوا على قضيتي الأمن العام والشعوب الأصلية. |
El Comité señaló que la distribución de recursos entre secciones debía ajustarse plenamente a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y recomendó que la Asamblea General examinase debidamente esa cuestión. | UN | 48 - ولاحظت اللجنة أنه ينبغي أن يتم توزيع الموارد فيما بين الأبواب مع التقيد التام بالأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وأوصت بأن تنظر الجمعية العامة بالشكل الواجب في هذه المسألة. |
Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية. |
Las actividades estarán concebidas de modo que ésta pueda responder eficazmente a las prioridades establecidas en el plan general de actividades y a las necesidades constatadas de los países receptores, así como garantizar la calidad de los servicios de la ONUDI desde el punto de vista de su utilidad y efectos para los beneficiarios tomados como objetivo. | UN | وستصمم الأنشطة بحيث يتسنى للمنظمة أن تستجيب استجابة فعالة للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي استبينت لدى البلدان المتلقية ولضمان نوعية خدمات اليونيدو من حيث أهميتها للجهات المستفيدة المستهدفة وتأثيرها فيها. |