Sin embargo, se hizo hincapié en que las prioridades y circunstancias nacionales variaban de un país a otro. | UN | ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر. |
2. Alienta a los gobiernos a elaborar y poner en práctica políticas, teniendo en cuenta las prioridades y circunstancias nacionales, que eliminen los obstáculos jurídicos, sociales y reglamentarios a la participación igual y efectiva en la economía, y promuevan la iniciativa empresarial en todos los sectores e industrias, incluidas empresas comerciales y sociales; | UN | " 2 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تراعي الأولويات والظروف الوطنية وتتصدى للحواجز القانونية والاجتماعية والتنظيمية التي تعترض المشاركة الاقتصادية المتكافئة والفعالة وتعزز مباشرة الأعمال الحرة في جميع القطاعات والصناعات، بما في ذلك المشاريع التجارية والاجتماعية؛ |
Esta estructura descentralizada y de amplia participación garantiza que la asignación de fondos se ajuste a las capacidades y necesidades de los distintos países y regiones, promoviendo así la pertinencia general del Fondo Fiduciario en relación con las prioridades y circunstancias nacionales. | UN | ويكفل هذا الهيكل اللامركزي والقائم على أساس المشاركة الواسعة الاتساق بين تخصيص الأموال وقدرات مختلف البلدان والمناطق واحتياجاتها، الأمر الذي يزيد من أهمية الصندوق بوجه عام للأولويات والسياقات الوطنية. |
26.5 Se alienta a todas las partes, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, a que utilicen los esfuerzos de colaboración para promover y aplicar estas Directrices, de acuerdo con las prioridades y circunstancias nacionales. | UN | 26-5 ويُشجَّع جميع الأطراف، بما فيهم منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، على اللجوء إلى الجهود التعاونية لتعزيز هذه المبادئ التوجيهية وتنفيذها، وفقاً للأولويات والسياقات الوطنية. |