ويكيبيديا

    "las profundidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعماق
        
    • الأعماق
        
    • قاع
        
    • عمق
        
    • المياه العميقة
        
    • للأعماق
        
    • السحيق
        
    • بأعماق
        
    • الأعماقِ
        
    • العمق
        
    • طبقة المياه
        
    • بالأعماق
        
    • باطن
        
    • الى اعماق
        
    • أعماقِ
        
    Estábamos volando a través de la noche. Como en las profundidades del cosmos. Open Subtitles لقد كنا نطير في عتمة الليل تماماً كما في أعماق الكون
    Desde las profundidades de la historia, el clamor del dramaturgo de la antigüedad, Eurípides, rinde testimonio de ello en estas palabras: UN تشهد على ذلك، من أعماق التاريخ، صيحة يوريبيديز، المؤلـــف التراجيـدي القديم، عندما قال:
    En realidad, no tenemos alternativa u opción en esta materia, pues renunciar a la esperanza es hundirse en las profundidades de la desesperación. UN وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس.
    Al amanecer, la mayoría de los noctámbulos habrán regresado a las profundidades. Open Subtitles عند بزوغ الفجر، تعود أغلب المفترسات الليلية إلى الأعماق ثانية.
    Se creía que el agua se congelaría en las profundidades del hielo. Open Subtitles كان يُعتقد أن هذه المياه سوف تتجلد في الأعماق مجددا
    Es en las profundidades de la miseria humana donde las espadas de la ira y la división se desenvainan con más rapidez. UN ففي أعماق البؤس اﻹنساني يُستَل سيفا الغضب والانقسام بسرعة فائقة.
    Resonando desde las profundidades de la historia, su voz habla intrínsecamente contra el racismo y el sionismo. UN وصوت القدس المنبعث من أعماق التاريخ هو صوت بطبيعته معارض للعنصرية والصهيونية.
    El hombre se sumergió en las profundidades del mar y comenzó a explotar el mundo submarino. UN وغاص الإنسان في أعماق البحار وبدأ في استغلال عالم ما تحت سطح المياه.
    Confío en que los contratistas cooperen con la Autoridad, al reconocer que el mayor conocimiento del medio ambiente de las profundidades oceánicas es beneficioso para todos. UN وإني واثق من أن المتعاقدين سيتعاونون مع السلطة، مدركين أن تحسين المعرفة ببيئة أعماق البحار يستفيد منه الجميع.
    A fin de atender esta necesidad, existen varias iniciativas y redes de científicos que están dirigiendo la atención hacia el estudio de las profundidades oceánicas y sus ecosistemas. UN ولتلبية هذه الحاجة، أخذت بعض المبادرات وشبكات العلماء توجه اهتمامها صوب دراسة أعماق المحيطات ونظمها الإيكولوجية.
    Aún se sabe muy poco de las profundidades oceánicas y durante mucho tiempo se las consideró desérticas en términos de diversidad de especies. UN ولا تزال المعارف عن مناطق أعماق المحيط قليلة جدا، وشُبهت بالصحراء زمنا طويلا من حيث تنوعها الأحيائي.
    Además de estos microbios que habitan en los sedimentos de las profundidades marinas, también se encuentran en estas zonas otros organismos, como anélidos tubícolos, mejillones, caracoles, anguilas, cangrejos y peces. UN وإلى جانب هذه الميكروبات التي تعيش في رواسب أعماق المحيطات، تشمل الكائنات الأخرى الموجودة في هذه المناطق الديدان الأنبوبية، وبلح البحر، والقواقع والأنقليس، وسرطان البحر، والسمك.
    Ello es aún más evidente en torno a los conocimientos de la diversidad biológica de las profundidades oceánicas. UN ويتضح ذلك بشكل أكثر جلاء عندما يتعلق الأمر بالمعرفة التي حصلنا عليها عن التنوع البيولوجي في أعماق المحيطات.
    Suscitan especial interés los microorganismos existentes sobre el lecho oceánico, por debajo de los fondos marinos y en las profundidades de la subsuperficie. UN وهناك اهتمام خاص بالكائنات المجهرية في أعماق المحيطات، تحت قاع البحار وفي مناطق عميقة تحت السطح.
    La mayoría de los datos sobre las profundidades oceánicas se han reunido al azar durante el paso de buques de investigación y de otro tipo. UN وقد جمع معظم بيانات الأعماق جمعا عشوائيا خلال مرور سفن البحث وغيرهـا من السفن.
    Implementaremos cámaras y muestreadores en robots inteligentes para patrullar las profundidades y rastrear las vidas secretas de animales como las salpas. TED سنستعمل كاميرات وحاملات نماذج على روبوتات ذكية لتتجول في الأعماق وتساعدنا على تتبع سر حياة حيوانات مثل سمكة السالب.
    mi cuerpo es lo suficientemente pesado, lo suficientemente denso para caer libremente en las profundidades y atacar la llamada fase de caída libre. TED جسمي ثقيل وكثيف بما يكفي للسقوط الحرّ في الأعماق ثم نصل لما نسميه مرحلة السقوط الحرّ.
    Y los científicos pueden medir la acumulación de calor ahora con mucha más precisión en todas las profundidades: en el océano profundo, en el medio y en los primeros cientos de metros. TED ويستطيع العلماء قياس تراكم الحرارة بدقة أكثر بكثير الآن في كل الأعماق: عميقاً وفي منتصف المحيط، أول بضع مئات الأمتار.
    Sin embargo, se han instalado recientemente sensores en las profundidades oceánicas y se ha previsto instalar sensores costeros para aumentar el alcance del sistema. UN على أنه تم في الآونة الأخيرة نشر مقاييس في عمق المحيط ومن المزمع نشر مقاييس ساحلية جديدة لتحسين هذه التغطية.
    Seguimos explorando las profundidades, pero aprendemos mucho en aguas poco profundas. TED مازلنا نستكشف المياه العميقة و لكننا نتعلم الكثير من المياه الضحلة
    Como las ballenas se sumergen en las profundidades para alimentarse y salen a la superficie para respirar, realmente liberan estos enormes penachos fecales. TED أثناء نزول الحيتان للأعماق لتتغذّى، و صعودها للأعلى للتنفّس، تقوم بأخراج أعمدة كبيرة من البراز.
    Para averiguar si el universo es plano o curvo lanzaron rayos láser a las profundidades del espacio para dibujar un gigantesco triángulo de luz. Open Subtitles .. حتى نعرف إذا ما كان الكون مسطح أو منحني قاموا بإطلاق أشعة ليزر إلى الفضاء السحيق وصنعوا مثلث ضوء عملاق
    Pero en las profundidades de las cavernas, incluso los ojos como esos son inútiles. Open Subtitles لكن بأعماق الكهوف لا تفيد حتى مثل تلك الأعين،
    Te estoy enviando de vuelta... a las profundidades donde es tu lugar Open Subtitles أُعيدُك إلى الأعماقِ الناريةِ حيث تَعُودُ
    Como sea... parece que hay una enorme distancia entre las profundidades que alcanzaste la semana pasada y las alturas en que estás hoy. Open Subtitles عموماً, يبدو لي بأن هناك فجوة عميقة بين العمق الذي وصلتيه في الأسبوع الماضي و الارتفاع الذي وصلتي إليه اليوم
    En vista de que la corriente de materiales de la columna hídrica superior hacia el mar profundo es ecológicamente importante para el ciclo trófico de los organismos que habitan el fondo marino, resulta esencial realizar una determinación adecuada del flujo de materiales en el agua de las profundidades intermedias y las corrientes que circulan hacia el fondo marino. UN نظرا لما لتدفق المواد من عمود طبقة المياه العليا إلى أعماق البحار من أهمية إيكولوجية في الدورة الغذائية للكائنات الحية التي تعيش في القاع، يتعين توخي الكفاية في تحديد خصائص تدفق المواد في طبقة المياه الوسطى وتدفقها إلى قاع البحر.
    Si yaciera en las profundidades, ahí estarías tú. Open Subtitles إذا قمت بإعداد سريري بالأعماق فستكون على علم
    Científicos del clima han perforado núcleos de hielo en las profundidades de los glaciares en Groenlandia y la Antártida. Open Subtitles قام علماء المناخ بثقب باطن الجليد من أعماق مُجلدات جرين لاند و القطب الجنوبي
    No siempre hay que ir a las profundidades del océano para ver demostraciones de luz como estas. TED و لكن ليس عليك دائما ان تنزل الى اعماق المحيط لتروا عرض ضوء كهذا.
    Sintiendo que Dios envió un ángel a la Tierra para ti, que podría rescatarte de las profundidades del infierno. Open Subtitles تشعر أن الله وضع ملاك على الأرض فقط من أجلك من بإمكانه أن ينقذك مِنْ أعماقِ الجحيمِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد