Los debates sirvieron para precisar el alcance de las propuestas concretas que se deberían elaborar. | UN | وسمحت هذه المناقشات بتوضيح نطاق المقترحات المحددة التي ستحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
La segunda parte debe ser más analítica de modo que proporcione los detalles pertinentes necesarios para apoyar las propuestas concretas de la primera parte. | UN | وينبغي أن يصبح الجزء الثاني أكثر تحليلا بغية توفير التفاصيل ذات الصلة اللازمة لدعم المقترحات المحددة الواردة في الجزء اﻷول. |
Pero las propuestas concretas serán el centro del siguiente debate y ayudarán a determinar dónde puede estar el consenso. | UN | لكن المقترحات المحددة ستركز المناقشة في المرحلة التالية وستساعد في تحديد موطن توافق اﻵراء. |
Consideramos que las propuestas concretas que surjan de nuestro debate serán una contribución útil a este importante acontecimiento. | UN | ونشعر أن الاقتراحات المحددة التي انبثقت عن هذه المناقشة ستقدم إسهاماً مفيداً لتلك المناسبة المهمة. |
Permítaseme referirme brevemente a las propuestas concretas que figuran en el plan de organización revisado y de qué manera se abordan esas inquietudes. | UN | وأود أن أقول شيئا موجزا عن مقترحات محددة في الخطة التنظيمية المنقحة والكيفية التي تعالج بها هذه المقترحات تلك الشواغل. |
Una esfera de actividades de gran importancia para la Comisión estará dada por las propuestas concretas provenientes de esta labor. | UN | وثمة مجال رئيسي لعمل اللجنة هو تقديم اقتراحات محددة تنبثق عن هذا العمل. |
Entre las propuestas concretas de asistencia técnica figuraba la promoción de las vinculaciones empresariales en Uganda. | UN | وشملت المقترحات الملموسة لتقديم المساعدة التقنية تعزيز الروابط بين مؤسسات الأعمال في أوغندا. |
68. las propuestas concretas relativas a la parte general del proyecto de código hechas por el Relator Especial sobre la base de las opiniones presentadas por escrito por diversos países parecen acertadas y razonables. | UN | ٨٦ ـ وأضاف أن المقترحات المحددة التي قدمها المقرر الخاص بشأن الجزء العام من مشروع المدونة استنادا إلى الآراء التي قدمها مختلف البلدان كتابة تبدو مقترحات في محلها ومعقولة. |
La segunda parte debe ser más analítica de modo que proporcione los detalles pertinentes necesarios para apoyar las propuestas concretas de la primera parte. | UN | وينبغي أن يصبح الجزء الثاني أكثر تحليلا بغية توفير التفاصيل ذات الصلة اللازمة لدعم المقترحات المحددة الواردة في الجزء اﻷول. |
Respecto de las propuestas concretas conexas, que se enumeran en el párrafo 15 del informe, cabe señalar lo siguiente: | UN | وبشأن المقترحات المحددة ذات الصلة الواردة في الفقرة ١٥ من التقرير، ينبغي ملاحظة ما يلي: |
Entre las propuestas concretas se contaban: | UN | وشملت المقترحات المحددة التي قُدمت بهذا الشأن ما يلي: |
las propuestas concretas sobre la ordenación de los recursos de agua dulce que se hacen en el capítulo 18 y en otras disposiciones conexas del citado documento siguen sirviendo de base para tomar medidas prácticas. | UN | وما تزال المقترحات المحددة المتعلقة بالمياه العذبة الواردة في الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تشكل أساسا للعمل. |
En relación con las propuestas concretas que figuran en la carta del Sr. Riyadh al-Qaysi, deseo manifestar lo siguiente: | UN | أما بشأن المقترحات المحددة الواردة في رسالة السيد رياض القيسي، فأود أن أذكر ما يلي: |
las propuestas concretas para la reforma del Consejo de Seguridad se considerarán a la luz de los elementos claves precedentes. | UN | وسوف يُقيم الاقتراحات المحددة لاصلاح مجلس اﻷمن في ضوء العناصر اﻷساسية السالفة الذكر. |
las propuestas concretas se presentarán a la Asamblea General en un informe separado. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
las propuestas concretas se presentarán a la Asamblea General en un informe separado. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Una delegación preguntó cuando adoptaría la Junta sus decisiones respecto de las propuestas concretas del Programa de Excelencia de la Gestión. | UN | وسأل أحد الوفود عن الوقت الذي سيتخذ فيه المجلس التنفيذي قرارات بشأن مقترحات محددة لبرنامج التفوق اﻹداري. |
Una delegación preguntó cuándo adoptaría la Junta sus decisiones respecto de las propuestas concretas del Programa de Excelencia de la Gestión. | UN | وسأل أحد الوفود عن الوقت الذي سيتخذ فيه المجلس التنفيذي قرارات بشأن مقترحات محددة لبرنامج التفوق اﻹداري. |
Se calificaron de puntuales y razonable las propuestas concretas que se habían formulado en relación con la parte general del proyecto de código sobre la base de las observaciones escritas de varios países. | UN | ووصفت الاقتراحات الملموسة المتعلقة بالجزء العام من مشروع المدونة والموضوعة على أساس التعليقات الكتابية المرسلة من بلدان مختلفة بأنها اقتراحات محددة ومعقولة. |
En este sentido, queremos sumarnos a las propuestas concretas presentadas por la Unión Europea y, en particular, llamar la atención sobre las siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن ننضم إلى المقترحات الملموسة التي قدمها الاتحاد الأوروبي، ونلفت الانتباه بصفة خاصة إلى التالي. |
7. Toma nota con reconocimiento de las propuestas concretas de la India, con asignación de fondos, en el marco de la Cumbre del Foro África-India; | UN | 7 - يحيط علما مع التقدير بالمقترحات الملموسة التي قدمتها الهند مع التمويل المخصص في إطار منتدى أفريقيا - الهند؛ |
Noruega apoyará enérgicamente todas las propuestas concretas en ese sentido. | UN | وستؤيد النرويج بقوة جميع المقترحات العملية لذلك الغرض. |
La siguiente es una lista indicativa y no exhaustiva de las propuestas concretas sugeridas por diversas delegaciones en relación con los elementos para el programa de trabajo del propuesto grupo intergubernamental de composición abierta sobre bosques. | UN | يرد فيما يلي قائمة تنويهية وغير شاملة لمقترحات محددة تتعلق بعناصر برنامج عمل الهيئة الحكومية الدولية المقترحة المفتوحة العضوية المعنية بالغابات، حسبما اقترحتها وفود شتى. |
Al respecto, mi delegación reafirma su compromiso con las propuestas concretas sobre cuestiones sustantivas formuladas por los miembros del Movimiento de los Países no Alineados, en particular con las relativas a la ampliación del Consejo. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد مجددا التزامنا بالاقتراحات الملموسة المتعلقة بالقضايا الموضوعية التي طرحها الأعضاء في حركة عدم الانحياز، وخاصة تلك المتعلقة بتوسيع عضوية المجلس. |
las propuestas concretas del grupo S-5 -- Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza -- son bien conocidas. | UN | إن الاقتراحات العملية التي تقدمت بها مجموعة الدول الخمس الصغيرة، الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين بشأن هذا الموضوع تعرفها الجمعية العامة حق المعرفة. |
1. Toma nota de los informes del Secretario General en que figuran las propuestas concretas de los Estados Miembros sobre medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | 1 - تحيط علما بتقارير الأمين العام التي تتضمن مقترحات عملية واردة من الدول الأعضاء بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي()؛ |
A los movimientos armados les aconsejaría que enviaran delegaciones preparadas para examinar los asuntos a fondo y hacer las propuestas concretas y constructivas que sean necesarias para hacer avanzar las negociaciones. | UN | ونصيحتي إلى الحركات المسلحة أن ترسل وفودا مستعدة لمناقشة المسائل الموضوعية، وتقدم مقترحات ملموسة وبناءة، ستكون مطلوبة للتحرك قدما في المفاوضات. |
las propuestas concretas presentadas abarcan tres esferas: el Consejo Ejecutivo, los Comités del Consejo y el Comité de Cuentas Públicas. | UN | وتتعلق المقترحات تحديدا بثلاثة مجالات هي: المجلس التنفيذي ولجان المجلس، ولجنة الحسابات العامة. |
A ese respecto, los miembros de la Zona deberían determinar las necesidades específicas y las propuestas concretas que debe considerar el PNUFID. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ﻷعضاء المنطقة تحديد الاحتياجات الخاصة والاقتراحات المحددة لنظر برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات. |