Este será también el caso de Polonia, si se aprueban las propuestas de enmienda a su ley, que el Parlamento tiene actualmente en estudio. | UN | وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا. |
Posteriormente revisó oralmente los párrafos 1 y 6 de las propuestas de enmienda al proyecto de resolución E/CN.4/1998/L.40. | UN | وقام في وقت لاحق بتنقيح شفوي للفقرتين ١ و٦ من التعديلات المقترحة. |
Este será también el caso de Polonia, si se aprueban las propuestas de enmienda a su ley, que el Parlamento tiene actualmente en estudio. | UN | وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا. |
El 90% de los votantes aceptó las propuestas de enmienda de la Constitución. | UN | وقبل التعديلات المقترح إدخالها على الدستور 90 في المائة من المصوتين. |
las propuestas de enmienda estarán sujetas a los procedimientos enunciados en los párrafos 2 y 3. | UN | وتخضع مقترحات التعديل لﻹجراءات الواردة في الفقرتين ٢ و ٣. |
Los miembros también dieron indicaciones preliminares de su posición respecto de las propuestas de enmienda a los estatutos. | UN | وعرض الأعضاء أراء أولية تتعلق بمواقفهم بشأن التعديلات المقترحة على الأنظمة الأساسية. |
Este será también el caso de Polonia, si se aprueban las propuestas de enmienda a su ley, que el Parlamento tiene actualmente en estudio. | UN | وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا. |
Los miembros también dieron indicaciones preliminares de su posición respecto de las propuestas de enmienda a los estatutos. | UN | وعرض الأعضاء أراء أولية تتعلق بمواقفهم بشأن التعديلات المقترحة على النظام الأساسي. |
Ciertamente, la buena disposición para estudiar las propuestas de enmienda al proyecto de resolución ha sido un gesto positivo. | UN | والإعراب عن الاستعداد للنظر في التعديلات المقترحة على مشروع القرار كان بالتأكيد بادرة طيبة. |
Además, sólo se ha aceptado el 30 por ciento de las propuestas de enmienda a la nueva ley, cuyo propósito es ponerla en conformidad con las normas internacionales pertinentes. | UN | علاوةً على ذلك، لم يُقبل سوى 30 في المائة من التعديلات المقترحة للقانون لجعله يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
Lamenta que la delegación del Perú tenga que solicitar que las propuestas de enmienda sean sometidas a votación. | UN | وأعرب عن أسفه لأن وفده سيطلب إجراء تصويت على التعديلات المقترحة. |
La delegación del Perú votará en contra de las propuestas de enmienda. | UN | وقال إن وفده سيصوت ضد التعديلات المقترحة. |
34. Como resultado de las propuestas de enmienda al proyecto de resolución, se retrasará innecesariamente la aprobación del proyecto de declaración. | UN | 34 - ولاحظ أن التعديلات المقترحة لمشروع القرار ستؤدي إلى تأخير لا داع له في اعتماد مشروع الإعلان. |
Dice que las propuestas de enmienda del Código Penal sólo guardan relación con la protección física y sexual, pero no salvaguardan la integridad personal. | UN | وتشير التعديلات المقترحة لقانون العقوبات إلى الحماية البدنية والجنسية فقط، ولكنها فشلت في حماية استقلاليتها الشخصية. |
La Comisión a prueba las propuestas de enmienda al Estatuto del Programa Mundial de Alimentos. | UN | وافقت اللجنة على التعديلات المقترح إدخالها على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي. |
Sin embargo el Administrador presentará a la Junta, en su primer período de sesiones de 1995, las propuestas de enmienda al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada que correspondan, para su aprobación e información. | UN | ومع هذا، فإن مدير البرنامج سيقدم الى المجلس، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، التعديلات المقترح إدخالها على النظم والقواعد المالية، حسب الاقتضاء، وذلك من أجل الاعتماد والعلم. |
Adopción de medidas en relación con las propuestas de enmienda al Estatuto del Programa Mundial de Alimentos, que figuran en el documento A/C.2/62/L.6 | UN | البت في التعديلات المقترح إدخالها على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي الواردة في الوثيقة A/C.2/62/L.6 |
las propuestas de enmienda estarán sujetas a los procedimientos enunciados en los párrafos 2 y 3. | UN | وتخضع مقترحات التعديل للإجراءات الواردة في الفقرتين 2 و 3. |
La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia votará a favor de las propuestas de enmienda y exhorta a todos los Estados Miembros a que hagan lo mismo. | UN | وقال إن وفده سيصوت مؤيدا للتعديلات المقترحة وحث جميع الدول الأعضاء على تأييدها. |
En consecuencia, las propuestas de enmienda del artículo X en el marco de la Conferencia de examen no tendrían base en el derecho internacional. | UN | ومن ثم، لن يكون لهذه المقترحات المتعلقة بتعديل المادة العاشرة في المؤتمر الاستعراضي أساس في القانون الدولي. |
54. No debe sorprender, por tanto que, en menos de tres años, el abuso de las salvaguardias por los dirigentes turcochipriotas hiciera totalmente inoperante la Constitución y determinara las propuestas de enmienda de la misma que formuló el Presidente y que sin embargo fueron rechazadas de inmediato por el Gobierno turco y posteriormente por los dirigentes turcochipriotas. | UN | 54- ومن ثم فلا غرابة أن تؤدي إساءة استخدام القيادة القبرصية التركية لهذه الضمانات إلى تعذر إعمال الدستور بشكل كامل خلال مدة تقل عن ثلاث سنوات، وهو ما فرض على رئيس الجمهورية اقتراح إجراء تعديلات دستورية، غير أنه قوبل على الفور برفض الحكومة التركية ، وبرفض القبارصة الأتراك في وقت لاحق. |
La Unión Europea pide cautela en lo que respecta a las propuestas de enmienda de los estatutos de los Tribunales y que se examinen las posibles consecuencias sistémicas de esa enmienda. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى توخي الحذر فيما يتعلق بمقترحات تعديل النظام الأساسي للمحكمتين وللنظر في العواقب النظامية المحتملة لهذا التعديل. |
2. las propuestas de enmienda solamente serán examinadas y adoptadas por una Conferencia de Enmienda. | UN | ٢ - لا ينظر في التعديل المقترح ويعتمده إلا مؤتمر للتعديل. |
las propuestas de enmienda al Protocolo de Montreal para eliminar los HFC fomentan la inversión en productos alternativos o sustitutivos. Metilbromuro | UN | وتشجع المقترحات الرامية إلى تعديل بروتوكول مونتريال الاستثمار في البدائل، لكي يتم التخلص تدريجياً من مركبات الكربون الهيدرو فلورية. |
las propuestas de enmienda deberán ser aprobadas por consenso en una reunión de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | يكون اعتماد أي تعديل في اجتماع جمعية الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء. |
Obviamente, no hemos visto todas las propuestas de enmienda presentadas, y acabamos de recibir la propuesta de nuestro distinguido colega del Pakistán; le doy las gracias por presentar su propuesta de modificación por escrito, lo que resulta de gran utilidad. | UN | وواضح أننا لـم نر جميـع اقتراحات التعديل المقدمة، فقد استلمنا على التو اقتراح زميلنا الموقر مـن باكستان، وأشكره لتقديمه ذاك الاقتراح خطياً وهو أمر مفيد للغاية. |
10. Está previsto que el Grupo de Trabajo examine las propuestas de enmienda del Protocolo presentadas con arreglo al artículo 9 del Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y el párrafo 10 del artículo 2 del Protocolo de Montreal. | UN | 10 - من المتوقع أن ينظر الفريق العامل في أي اقتراحات بإدخال تعديلات على البرتوكول يتم تقديمها بموجب المادة 9 من اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، والفقرة 10 من المادة 2، من بروتوكول مونتريال. |
Al Consejo se le pide su opinión sobre las propuestas de enmienda de la Constitución y las leyes complementarias, el Plan General de Desarrollo, los tratados de paz y los demás asuntos que el Presidente pueda someter a su consideración. Poder judicial | UN | ويؤخذ رأي المجلس في اقتراحات تعديل الدستور ومشروعات تعديل القوانين المكملة للدستور ومشروعات الخطة العامة للتنمية ومعاهدات الصلح وما يحيله إليه رئيس الجمهورية من موضوعات أخرى. |