Asimismo, apoyamos plenamente las propuestas del Secretario General de adoptar medidas de reforma para realzar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | كما إننا نؤيد تماما مقترحات الأمين العام من أجل اتخاذ تدابير إصلاحية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Se lo debe considerar un proceso de cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros; las propuestas del Secretario General de proceder de manera gradual deben examinarse en ese contexto. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى ذلك باعتباره عملية تعاونية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء؛ وينبغي النظر في هذا السياق إلى مقترحات الأمين العام بالمضي قدما بصورة تدريجية. |
La República de Mozambique respalda ampliamente las propuestas del Secretario General de mejorar la eficacia de las Naciones Unidas y de racionalizar las actividades administrativas de la Organización. | UN | وتؤيد جمهورية موزامبيق بشدة مقترحات الأمين العام لتحسين فعالية الأمم المتحدة وتبسيط أنشطة الميزنة والإدارة في المنظمة. |
Por consiguiente, el orador celebra las propuestas del Secretario General de promover la movilidad dentro de la Secretaría, y en particular de pasar de un enfoque voluntario de la movilidad del personal a un enfoque dirigido. | UN | ورحب بمقترحات الأمين العام الداعية إلى تشجيع التنقل داخل الأمانة العامة، ولا سيما التحول من النهج التطوعي إلى نهج منظم لتنقل الموظفين. |
Durante el período examinado, el Comité siguió haciendo aportaciones al debate suscitado por las propuestas del Secretario General de reformar y simplificar el sistema de órganos de tratados. | UN | وواصلت اللجنة طوال الفترة المشمولة بالتقرير المساهمة في النقاش الذي أثارته اقتراحات الأمين العام بشأن إصلاح وتبسيط نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
También expresaron su apoyo a las propuestas del Secretario General de reestructurar a la UNAMET. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإعادة هيكلة البعثة. |
El Grupo Africano acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General de que se desarrollen, planeen y coordinen las publicaciones con miras a mejorarlas y a hacer que su contenido sea más preciso. El Grupo opina que toda decisión relativa a la viabilidad financiera de las publicaciones debe tomarse en consulta con los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas responsables de las cuestiones administrativas y financieras. | UN | كما ترحب المجموعة الأفريقية بمقترحات الأمين العام بشأن تطوير، تخطيط، وتنسيق جميع المطبوعات لتحسينها وتركيز محتواها، وتؤمن المجموعة بأن أي قرار يتخذ بشأن الجدوى المالية لهذه المطبوعات يجب أن يتم بالتشاور مع اللجان الحكومية الدولية المعنية بالشؤون المالية والإدارية للأمم المتحدة. |
Muchos oradores opinaron que las propuestas del Secretario General de consolidar, racionalizar y explicar mejor las obligaciones de presentación de informes eran particularmente valiosas. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن رأي مفاده أن مقترحات الأمين العام بادماج التزامات الابلاغ وتبسيطها وترشيدها تعتبر مفيدة بصفة خاصة. |
China apoya las propuestas del Secretario General de acelerar la racionalización de la Iniciativa y aumentar el importe del alivio de la deuda. | UN | وتؤيد الصين مقترحات الأمين العام بتعجيل وتيسير المبادرة المذكورة وزيادة مبلغ تخفيف الديون. |
las propuestas del Secretario General de reforzamiento de la AMIS fueron recibidas positivamente, aunque la mayoría de los miembros del Consejo consideraron que no podía haber otra solución que desplegar una misión de las Naciones Unidas fuerte y numerosa. | UN | ولقيت مقترحات الأمين العام لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان صدى إيجابيا، وإن كانت غالبية أعضاء المجلس تعتقد أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن نشر بعثة قوية وكبيرة الحجم للأمم المتحدة. |
La Comisión recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General de nuevos puestos para la secretaría de los Tribunales Contenciosos-Administrativos en Ginebra y en Nairobi. | UN | كما توصي اللجنة بقبول مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة لقلمي محكمة المنازعات بجنيف ونيروبي. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General de que haya más personal proporcionado por el Gobierno. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام بشأن الأفراد الإضافيين المقدمين من حكومات. |
En ese contexto, ha examinado las propuestas del Secretario General de establecer un marco de movilidad. | UN | وقد درست، في ذلك الصدد، مقترحات الأمين العام بشأن إطار للتنقل. |
También coincidimos con las propuestas del Secretario General de otorgar igual atención al desarrollo, la seguridad y los derechos humanos, que son los tres propósitos principales de la Carta de las Naciones Unidas. No podemos tratar de alcanzar un objetivo a expensas de los otros dos. | UN | كما نتفق مع مقترحات الأمين العام بشأن إعطاء التنمية والأمن وحقوق الإنسان نصيبا متساويا من الاهتمام باعتبارها المقاصد الثلاثة الكبرى لميثاق المنظمة، حيث لا يمكن تحقيق واحد منها دون تحقيق الآخرين. |
La Comisión está estudiando las propuestas del Secretario General de crear nuevas entidades administrativas en las operaciones de mantenimiento de la paz y fortalecer la capacidad de la OSSI para investigar los casos de explotación y abuso sexuales. | UN | واللجنة تنظر في مقترحات الأمين العام الداعية إلى إقامة كيانات إدارية جديدة لعمليات حفظ السلام وتقوية قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على التحقيق في حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
La Comisión recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General de nuevos puestos para las secretarías de los Tribunales Contenciosos-Administrativos en Ginebra y en Nairobi. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة لقلمي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف ونيروبي. |
11. Acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General de mejorar la ejecución eficaz y con objetivos concretos de las actividades de información pública, mediante, en particular, la reestructuración del Departamento de Información Pública de la Secretaría, de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General; | UN | 11 - ترحب بمقترحات الأمين العام الداعية إلى تحسين تنفيذ الأنشطة الإعلامية، من حيث فعاليتها وتحديد أهدافها، بما يشمل إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة؛ |
Durante el período examinado, el Comité siguió haciendo aportaciones al debate suscitado por las propuestas del Secretario General de reformar y simplificar el sistema de órganos de tratados. | UN | وواصلت اللجنة طوال الفترة المشمولة بالتقرير المساهمة في النقاش الذي أثارته اقتراحات الأمين العام بشأن إصلاح وتبسيط نظام هيئات المعاهدات. |
En el cuadro 5 de la introducción se presenta un resumen de las propuestas del Secretario General de puestos del presupuesto ordinario por sección del presupuesto por programas. | UN | ويرد في الجدول 5 في المقدمة موجز لمقترحات الأمين العام للوظائف الممولة من الميزانية العادية مصنفة حسب أبواب الميزانية البرنامجية. |
3. Toma nota de las propuestas del Secretario General de modificar el tamaño, la composición y el despliegue de la UNAMSIL, esbozadas en los párrafos 26 a 36 y 58 de su informe de 5 de septiembre de 2002 (S/2002/987), y toma nota de las mejoras en la situación de seguridad en Sierra Leona; | UN | 3 - يحيط علما بمقترحات الأمين العام بشأن إحداث تعديلات في حجم البعثة وتكوينها ونشرها، كما ورد في الفقرات من 26 إلى 36 و 58 من تقريره المؤرخ 5 أيلول/ سبتمبر 2002 (S/2002/987) ويلاحظ التحسينات التي طرأت على الحالة الأمنية في سيراليون؛ |
Apoya además las propuestas del Secretario General de facilitar acceso público al Sistema de Archivo de Documentos (SAD) y llevar a cabo un estudio de los niveles del volumen de trabajo y las mediciones del desempeño. | UN | والاتحاد يساند أيضا ما اقترحه الأمين العام من تمكين الجميع من الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية، ومن الشروع في إجراء دراسة لمعايير عبء العمل ومقاييس الأداء. |
El orador acoge con satisfacción las propuestas del Secretario General de prestar asistencia técnica sostenible a los Estados Miembros e incorporar el programa relativo al estado de derecho a las actividades de las Naciones Unidas en los países. | UN | ورحب باقتراحات الأمين العام الداعية إلى تقديم مساعدات تقنية دائمة إلى الدول الأعضاء، وإلى دمج برنامج سيادة القانون في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Zambia acoge con agrado el respaldo uniforme y decidido que el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos brindó a las propuestas del Secretario General de liberalizar y evaluar la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y convertir a toda la deuda oficial restante de los países africanos más pobres, incluido Zambia, en donaciones. | UN | وترحب زامبيا بالقرار الموحد القوي من جانب لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بتبني اقتراحات اﻷمين العام الرامية الى تخفيف القيود عن الدول المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتقييم المبادرة وتحويل جميع الديون الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية، وزامبيا من بينها، الى منح. |