ويكيبيديا

    "las propuestas formuladas por el secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترحات المقدمة من اﻷمين العام
        
    • مقترحات اﻷمين العام
        
    • على المقترحات المقدمة من الأمين العام
        
    • باقتراحات الأمين العام
        
    • بالمقترحات التي قدمها الأمين العام
        
    • على المقترحات التي قدمها الأمين العام
        
    • بمقترحات اﻷمين العام
        
    • الاقتراحات التي قدمها الأمين العام
        
    • اقتراحات اﻷمين العام الواردة
        
    • للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام
        
    • اﻻقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام
        
    • في اقتراحات اﻷمين العام
        
    • لمقترحات اﻷمين العام
        
    La Asamblea toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General respecto de África en su informe sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en ÁfricaA/50/711-S/1995/911; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1995, documento S/1995/911. UN وتلاحظ الجمعية المقترحات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بأفريقيا في تقريره عن
    d) Aplicación de las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 71 de su informe 4/; UN )د( المقترحات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ١٧ من تقريره)٤(؛
    En consecuencia, la Unión Europea seguirá enérgicamente apoyando la reforma sobre la base de las propuestas formuladas por el Secretario General y las decisiones adoptadas por la Asamblea General. UN وبناء عليه، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي بنشــاط دعــم اﻹصــلاح القائم على مقترحات اﻷمين العام وقرارات الجمعية العامة.
    Desde el punto de vista financiero, la Comisión Consultiva concuerda con las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe y recomienda a la Asamblea General que las apruebe. UN 9 - وتوافق اللجنة الاستشارية، من الناحية المالية، على المقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره، وتوصي بأن تقرها الجمعية العامة.
    En ese sentido, la oradora observa con interés las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387). UN وأضافت أنها تحيط علما، في هذا الصدد، مع الاهتمام، باقتراحات الأمين العام في تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387).
    El Presidente del CPC observa con satisfacción que el documento del presupuesto es más conciso que los anteriores y que el prólogo y la introducción son más ilustrativos y destacan los vínculos con las propuestas formuladas por el Secretario General para fortalecer la Organización. UN وأشار بعين الرضا إلى أن وثيقة الميزانية هذه تعتبر أكثر إيجازا من سابقاتها وبأن التصدير والمقدمة أكثر إيضاحا إذ أنهما تبرزان الصلات القائمة بالمقترحات التي قدمها الأمين العام من أجل تعزيز المنظمة.
    Recordando además que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN وإذ تشير كذلك إلى موافقة المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من حيث المبدأ، في 30 آب/أغسطس 1988، على المقترحات التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في إطار بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي اضطلعا بها،
    En ese contexto, acogemos con particular beneplácito las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe " Un programa de paz " con respecto a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la solución de los conflictos, en el establecimiento de la paz y también en la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق نرحب بشكل خاص بمقترحات اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " فيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في حل الصراعات وصنع السلم وكذلك في بناء السلم.
    La Comisión Consultiva ha venido examinando las propuestas formuladas por el Secretario General en ese momento y ha recomendado a la Asamblea General que apruebe las propuestas. UN وذكر أن الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في ذلك الحين نظرت فيها اللجنة الاسشارية، التي أوصت الجمعية العامة بالموافقة على تلك الاقتراحات.
    Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y del entonces Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN وإذ تشير أيضا إلى الموافقة المبدئية التي أبدتها في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٨٨ المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية آنذاك، في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها،
    Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el entonces Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN وإذ تشير أيضا إلى الموافقة المبدئية التي أبدتها في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٨٨ المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية آنذاك، في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها،
    Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN وإذ تشير أيضا إلى الموافقة من حيث المبدأ التي أبدتها في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٨٨ المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها،
    En el párrafo 20 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas formuladas por el Secretario General de que se consignen y prorrateen las sumas necesarias para prolongar la Misión, a reserva de las medidas que adopte el Consejo de Seguridad. UN وأوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٠ من تقريرها بالموافقة على مقترحات اﻷمين العام بشأن الاعتمادات وقسمة النفقات لاستمرار البعثة، وذلك رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء.
    Finalmente, un grupo de naciones se refiere a las propuestas formuladas por el Secretario General como un conjunto de medidas “del norte”, que atiende principalmente a las necesidades del mundo industrializado. UN وأخيرا، تصف حفنة من الدول مقترحات اﻷمين العام بأنها صفقة " شمالية " - هدفها اﻷساس مراعاة احتياجات العالم الصناعي.
    93. El Comité tomó nota de que las propuestas formuladas por el Secretario General a los efectos de asignar alta prioridad a los subprogramas que figuran en el párrafo 13.30 todavía no habían sido examinadas cabalmente por el UN ٩٣ - لاحظت اللجنة أن مقترحات اﻷمين العام فيما يتعلق بايلاء أولوية عالية للبرامج الفرعية الواردة في الفقرة ١٣-٣٠ لم تستعرضها بعد اﻷجهزة الحكومية الدولية المعنية استعراضا موضوعيا.
    Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN وإذ تشير أيضا إلى ما أبدته المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب في 30 آب/أغسطس 1988 من موافقة من حيث المبدأ على المقترحات المقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها،
    Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN وإذ تشير أيضا إلى الموافقة التي أبدتها من حيث المبدأ المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب في 30 آب/أغسطس 1988 على المقترحات المقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها،
    La Alianza toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General para el bienio 2004-2005 y las observaciones hechas por la Comisión Consultiva al respecto. UN 62 - وأردف قائلا إن التحالف يحيط علما باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بالفترة 2004-2005 وبالملاحظات التي أدلت بها اللجنة الاستشارية بهذا الشأن.
    Tomando nota de las propuestas formuladas por el Secretario General sobre el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que figuran en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , UN وإذ تحيط علما باقتراحات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والواردة في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ،()
    La delegación del Congo acoge con beneplácito las propuestas formuladas por el Secretario General en el documento A/66/304, en particular en lo que tiene que ver con el apoyo a la investigación, la transferencia y la adaptación de las tecnologías agrícolas, y el establecimiento de una financiación innovadora. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره A/66/304، ولا سيما ما يتعلق منها بدعم البحث ونقل التكنولوجيا الزراعية وتكييفها، وإنشاء آليات تمويل ابتكارية.
    Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN وإذ تشير أيضا إلى موافقة المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من حيث المبدأ، في 30 آب/أغسطس 1988، على المقترحات التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في إطار بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي اضطلعا بها،
    16. Toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 25 y el inciso d) del párrafo 29 de su informe 1/ para resolver el problema del saldo adeudado a los gobiernos que aportan contingentes correspondiente al período anterior al 16 de junio de 1993, e insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias a la cuenta especial establecida a tal efecto; UN ١٦ - تحيط علما بمقترحات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ٢٥ و ٢٩ )د( من تقريره)١( بشأن معالجة مشكلة الرصيد غير المسدد إلى الدول المساهمة بقوات عــن فتـرة ما قبـل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وتحث جميع الدول اﻷعضاء على النظر في تقديم تبرعات للحساب الخاص المنشأ لهذا الغرض؛
    Es menester examinar con atención las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe relativas a la necesidad de seguir desarrollando el sistema de capacitación de personal en los planos nacional y regional y alentar los esfuerzos de los Estados Miembros por capacitar a su personal para que participe en misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي النظر بدقة في الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في تقريره المتعلق بالحاجة إلى إدخال مزيد من التطوير على النظام لتدريب الموظفين على الصعيدين الوطني والإقليمي وتشجيع الجهود في الدول الأعضاء لتدريب العاملين في بعثات حفظ السلام.
    las propuestas formuladas por el Secretario General en el mencionado informe, parecen indicar que las disposiciones en materia de financiación de la cuenta de apoyo deberían dejar de tener un carácter estrictamente temporario. UN ٧١ - ويبدو أن اقتراحات اﻷمين العام الواردة في التقرير المشار إليه آنفا تشير الى تحول في التركيز من الطابع المؤقت اﻷصلي الذي اتسمت به ترتيبات تمويل حساب الدعم.
    En este contexto, el Consejo apoya plenamente las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe de 25 de abril de 1997 de que se fortalezca la participación de las Naciones Unidas en el proceso de establecimiento de la paz. UN " وفي هذا السياق، يعرب المجلس عن تأييده التام للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أجل تعزيز مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية صنع السلام.
    El resultado de las consultas que se celebraron al respecto se reflejó en las propuestas formuladas por el Secretario General en relación con esta cuestión (A/C.5/48/76), que la Asamblea General hizo suyas en la resolución 48/261. UN وظهرت نتيجة المشاورات التي أجريت في ذلك الصدد في اقتراحات اﻷمين العام (A/C.5/48/76) التي أيدتها الجمعية العامة في القرار ٤٨/٢٦١.
    40. las propuestas formuladas por el Secretario General en relación con la racionalización del proceso de presupuestación merecen un examen cuidadoso. UN ٤٠ - وقال إنه ينبغي إيلاء نظرة جدية لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بترشيد عملية الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد