Esas necesidades ascienden a 5,8 millones de dólares y se han incluido en las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
11. Los cálculos preliminares del costo de las propuestas que figuran en el presente informe se darán a conocer a la brevedad en una adición. | UN | ١١ - والتقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات الواردة في هذا التقرير سوف تعمم قريبا كإضافة. |
27. En breve se distribuirá como adición un documento en el que se presentarán las estimaciones preliminares de los costos de las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | ٢٧ - ستعمم قريبا التقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات الواردة في هذا التقرير، في شكل إضافة. |
las propuestas que figuran en el presente documento se han preparado sobre la base de los documentos antes mencionados. | UN | وقد أُعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه. |
Todas las propuestas que figuran en el presente informe proceden directamente de los lugares de destino o han sido ampliamente debatidas con ellos. | UN | وقد انبثقت جميع الاقتراحات الواردة في هذا التقرير مباشرة عن مراكز العمل أو نوقشت معها بصورة مسهبة. |
Además, las propuestas que figuran en el presente anexo facilitarían la aplicación de las propuestas descritas anteriormente relativas a un nuevo sistema de contratación, colocación y ascensos y movilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن شأن المقترحات الواردة في هذا المرفق أن تسهل تنفيذ المقترحات المبينة أعلاه فيما يتعلق بنظام جديد للتوظيف والتنسيب والترقية والتنقل/الحراك الوظيفي. |
La cuestión de la rendición de cuentas se trata con mayor detalle en relación con cada una de las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | 394 - وتعالج المساءلة بتفاصيل محددة أكثر لكل مقترح من المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
B. Presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 las propuestas que figuran en el presente informe entrañarían los siguientes cambios de dotación de personal en el presupuesto por programas: | UN | 160 - سوف تنطوي المقترحات الواردة في هذا التقرير على تغييرات الملاك الوظيفي التالية في إطار الميزانية البرنامجية: |
las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto corregir ese desequilibrio y fortalecer la capacidad del Departamento de cumplir sus mandatos, avanzando en la unificación, la reasignación y la racionalización y contando con mayores recursos. | UN | وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية. |
Se pide a la Asamblea General que apruebe las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | 38 - المطلوب من الجمعية العامة أن توافق على المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
Si la Asamblea General está de acuerdo con las propuestas que figuran en el presente informe de proporcionar los recursos necesarios en apoyo a la Oficina de forma permanente, quizá desee: | UN | 19 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم المكتب على نحو مستمر، فقد تود أن تقوم بما يلي: |
Si la Asamblea General estuviera de acuerdo con las propuestas que figuran en el presente informe, tal vez desearía: | UN | 22 - في حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير، فقد تود أن: |
6. las propuestas que figuran en el presente informe responden a esos mandatos y entrañarían los cambios en el presupuesto por programas para 1994-1995 que se resumen en el cuadro 1. | UN | ٦ - تجئ المقترحات الواردة في هذا التقرير استجابة لهذه الولايات وتتضمن التغييرات التي أدخلت على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بالصيغة الموجزة بها في الجدول ١. |
8. las propuestas que figuran en el presente informe entrañarían la transferencia de responsabilidades a las Naciones Unidas por los servicios que presta actualmente la División de Idiomas y Documentación de la ONUDI. | UN | ٨ - وتتضمن المقترحات الواردة في هذا التقرير نقل مسؤولية الخدمات التي تقدمها حاليا شعبة اللغات والوثائق التابعة لليونيدو إلى اﻷمم المتحدة. |
5. Varias de las propuestas que figuran en el presente informe se basan en experiencias prácticas obtenidas en las áreas sectoriales que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinará en su segundo período de sesiones, en 1994. | UN | ٥ - ويستند عدد من المقترحات الواردة في هذا التقرير الى التجارب العملية المكتسبة في المجالات القطاعية قيد نظر لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية لعام ١٩٩٤. |
las propuestas que figuran en el presente informe se basan en la hipótesis de que el presupuesto del Tribunal se prepara sobre una base anual y que los pronósticos de los recursos necesarios para sufragar las actividades del Tribunal durante un período dado se proporcionan desglosados por objeto de gastos. | UN | ٢٥ - تستند المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى افتراض أن ميزانية المحكمة يجري إعدادها على أساس سنوي، وتوضع التنبؤات بالموارد اللازمة لتنفيذ أنشطة المحكمة خلال فترة معينة حسب أوجه اﻹنفاق. |
las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas. | UN | 19 - وقد صممت المقترحات الواردة في هذا التقرير بغرض تعزيز الدول وتمكينها من خدمة شعوبها بصورة أفضل من خلال العمل معا على أساس مبادئ وأولويات مشتركة - وهذا هو، في نهاية المطاف، ذات السبب وراء وجود الأمم المتحدة. |
Los recursos totales necesarios en relación con el presupuesto ordinario dimanados de la puesta en práctica de las propuestas que figuran en el presente informe sobre las estimaciones revisadas para aplicar las disposiciones de los párrafos 13, 16 y 29 a 31 de la resolución 61/261 se estiman en 1.867.700 dólares y 6.784.600 dólares para los bienios 2006-2007 y 2008-2009, respectivamente. | UN | 54 - يقدر إجمالي الاحتياجات من الموارد في إطار الميزانية العادية الناشئة عن تنفيذ المقترحات الواردة في هذا التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة لتنفيذ أحكام الفقرات 13، و 16، و 29-31 من قرار الجمعية العامة 61/261 بنحو 700 867 1 دولار و 600 784 6 دولار لفترة السنتين 2006-2007 و 2008-2009 على التوالي. |
las propuestas que figuran en el presente documento se han preparado sobre la base de esas decisiones y de la decisión 3 de la misma fecha, en que el Comité Preparatorio resolvió recomendar a la Conferencia varias disposiciones relativas a la organización de los trabajos. | UN | ولقد تم إعداد المقترحات الواردة في هذه المذكرة على أساس هذين المقررين والمقرر ٣ المؤرخ في نفس اليوم، الذي قررت فيه اللجنة التحضيرية أن توصي المؤتمر باعتماد عدد من اﻷحكام المتعلقة بتنظيم أعمال المؤتمر. |
La cantidad de fondos que se canalizarían hacia los PIA conforme a las propuestas que figuran en el presente documento no es sustancial desde un punto de vista financiero: menos del 0,17% de los recursos ordinarios en 2016. | UN | ومبلغ التمويل الذي سيوجه إلى البلدان المرتفعة الدخل في إطار المقترحات الواردة في هذه الورقة لا يعد جوهرياً من الناحية المالية - فهو أقل من 0.17 في المائة من الموارد العادية في عام 2016. |
La aplicación de las propuestas que figuran en el presente informe en lo relativo a la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la creación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno exigirá particular visión y tino. | UN | سوف يقتضي تنفيذ الاقتراحات الواردة في هذا التقرير لإعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني تركيزا وقيادة يخدمان هدفا محددا. |