ويكيبيديا

    "las propuestas relativas al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاقتراحات المقدمة
        
    • المقترحات المتعلقة
        
    • المقترحات المتصلة
        
    • اﻻقتراحات المتعلقة
        
    • المقترحات المقدمة بشأن
        
    • المقترحات بشأن
        
    • الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج
        
    • بالمقترحات المتصلة
        
    • المقترحات الناشئة عن
        
    • بالمقترحات المتعلقة
        
    • المقترحات ذات الصلة
        
    • ينبغي للمقترحات المتعلقة
        
    • بالمقترحات الخاصة
        
    • اﻻقتراحات المتصلة
        
    • للاقتراحات المتعلقة
        
    El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea. UN وتلاحظ ديباجة مشروع القرار، مع الاهتمام بصفة خاصة، المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مختلف المناطق، بما فيها عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا، ويسلم بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي توصف بأنها حجر الزاوية للأمن الأوروبي.
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا()، التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    las propuestas relativas al programa 19 van más allá del mandato legislativo establecido en diferentes resoluciones sobre los derechos humanos. UN وأشار إلى أن المقترحات المتعلقة بالبرنامج 19 تجاوزت الولاية التشريعية المحددة في مختلف القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Casi todas las propuestas relativas al desarme nuclear las han presentado Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومعظم المقترحات المتعلقة بنزع السلاح النووي طرحتها للمناقشة دول غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    las propuestas relativas al aumento de las oportunidades de promoción de la carrera figuran en la sección V infra. UN ويرد بيان المقترحات المتصلة بزيادة فرص التطوير الوظيفي في الفرع خامسا أدناه.
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا()، التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا()، التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا()، التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Observando con particular interés las iniciativas tomadas al respecto en distintas regiones del mundo, en especial la iniciación de consultas entre varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en la región del Asia meridional, y reconociendo en este contexto la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المتخذة في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلّم في إطار هذا الموضوع بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا() التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    El Comité ha proseguido también al examen de las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria. UN وواصلت اللجنة أيضا نظرها في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية.
    Se aprobaron todas las propuestas relativas al fortalecimiento de la función del Presidente. UN وتم اعتماد جميع المقترحات المتعلقة بتعزيز دور الرئيس.
    La Comisión recomienda que se aprueben las propuestas relativas al subprograma 4. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على المقترحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 4.
    A ese respecto, su delegación espera con interés recibir las propuestas relativas al nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, que probablemente mejorarán la eficiencia del proceso de toma de decisiones sobre cuestiones presupuestarias. UN وأعرب عن تطلع وفده في هذا الصدد، إلى تلقي المقترحات المتصلة بالنظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات، التي من المحتمل أن تزيد من تعزيز الكفاءة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas relativas al establecimiento de la Oficina de Apoyo en Kuwait. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات المتصلة بإنشاء مكتب الدعم في الكويت.
    Mi país también se adhiere al proyecto de convención amplia sobre el terrorismo y respalda enérgicamente las propuestas relativas al establecimiento de un mecanismo de consolidación de la paz que permita brindar a los países que salen de una crisis la asistencia y el apoyo que necesitan. UN ويؤيد بلدي أيضا مشروع الاتفاقية الشاملة ضد الإرهاب، ويدعم بقوة المقترحات المقدمة بشأن إنشاء آلية لبناء السلام تهدف إلى مساعدة البلدان الخارجة من أزمات.
    Estos avances son el resultado de extensas consultas con todas las partes interesadas y, conjuntamente con todas las propuestas relativas al proceso de reforma que debe comenzar en 2003, constituyen una ocasión única para que la Comisión examine sus métodos de trabajo y su eficacia. UN وهذا الإنجاز جاء نتيجة مشاورات مكثَّفة مع جميع الفعاليات، إلى جانب المقترحات بشأن الإصلاحات المقرر أن تبدأ في عام 2003، وهذا من شأنه أن يمنح اللجنة فرصة فريدة للتفكير في أساليب عملها ومدى فعاليتها.
    La Comisión recomienda que se aprueben las propuestas relativas al subprograma 1. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 1.
    41. La Comisión Consultiva tuvo especial dificultad con las propuestas relativas al Departamento de Administración y Gestión. UN ٤١ - وتواجه اللجنة الاستشارية صعوبة خاصة فيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بادارة الشؤون الادارية والتنظيمية.
    A. Conclusión sobre las propuestas relativas al proceso ACNUR 2004 19 5 UN ألف - استنتاج بشأن المقترحات الناشئة عن عملية المفوضية لعام 2004
    67. En cuanto a las propuestas relativas al marco para la rendición de cuentas, la Asamblea General decidió no aprobar el marco propuesto y pidió al Secretario General que le presentara un informe amplio para examinarlo en la primera parte de la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN 67 - وفيما يتعلق بالمقترحات المتعلقة بإطار المساءلة، قررت الجمعية العامة عدم الموافقة على هذا الإطار وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا في الجزء الأول من دورتها المستأنفة الرابعة والستين.
    las propuestas relativas al presupuesto de la cuenta de apoyo se examinarán a finales de marzo de 2005. UN وسينظر في المقترحات ذات الصلة بميزانية حساب الدعم في أواخر شهر آذار/مارس 2005.
    las propuestas relativas al presupuesto deberían reflejar los recursos para la realización íntegra de todos los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos. UN كما ينبغي للمقترحات المتعلقة بالميزانية أن تتضمن الموارد اللازمة للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Entre otros asuntos, examinó cuestiones relacionadas con la organización de los trabajos del Comité, el problema del endeudamiento financiero de algunas misiones permanentes ante las Naciones Unidas y las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento respecto de las propuestas relativas al seguro médico y dental para la comunidad diplomática. UN ومن بين المسائل التي ناقشها المسائل المتصلة بتنظيم أعمال اللجنة، ومشكلة المديونية المالية المتصلة ببعض البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة واستنتاجات الفريق العامل المعني بالمديونية، فيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بتأمين طب اﻷسنان والتأمين الصحي للجالية الدبلوماسية.
    La delegación de Côte d ' Ivoire apoya las propuestas relativas al margen, pero, habida cuenta de la crisis financiera y de que la administración pública utilizada en la comparación no ha aplicado siempre integralmente las reformas previstas por la correspondiente ley federal, no tiene inconvenientes en que esta cuestión se reexamine en el período de sesiones siguiente de la Asamblea General. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراحات المتعلقة بالهامش، ولكن، نظرا لﻷزمة المالية ولكون الخدمة المدنية الدولية المتخذة أساسا للمقارنة لم تنفذ تنفيذا كاملا بعد اﻹصلاحات التي ينص عليها القانون الاتحادي ذو الصلة، فإن وفده لا يرى ما يمنع من إعادة دراسة هذه المسألة في الدورة المقبلة للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد