las propuestas sobre procedimientos disciplinarios merecen apoyo, en particular el derecho de los funcionarios afectados a responder a los cargos. | UN | وتحظى المقترحات المتعلقة بالإجراءات التأديبية بالتأييد، لا سيما حق الموظفين المعنيين في الرد على التهم الموجهة إليهم. |
No quiero una repetición de la sesión del lunes, cuando cambiamos las propuestas sobre procedimiento que aprobamos el jueves de la semana pasada. | UN | ولا أريد أن تتكرر جلسة الاثنين عندما غيﱠرنا المقترحات المتعلقة باﻹجراءات، وهي المقترحات التي اعتمدت يوم الخميس من الاسبوع الماضي. |
las propuestas sobre incentivos y desincentivos consideradas por el Grupo de Trabajo deben ser reactivadas en un foro apropiado. | UN | وقال في ختام كلمته إن المقترحات المتعلقة بالحوافز والمثبطات التي نظر فيها الفريق العامل ينبغي إحياؤها في منتدى ملائم. |
las propuestas sobre cooperación en Europa sudoriental han venido también de fuera de la región. | UN | وقد جاءت بعض المقترحات بشأن التعاون في جنوب شرق أوروبا من خارج المنطقة. |
Por lo tanto, está de acuerdo en que se establezca un grupo de trabajo encargado de preparar las propuestas sobre la viabilidad de ese proyecto para que la Comisión lo examine en su 33° período de sesiones. | UN | لذلك فهو يفضل عقد فريق عامل ﻹعداد مقترحات بشأن الجدوى لتنظر فيها اللجنة في أثناء دورتها الثالثة والثلاثين. |
En el capítulo I figuran también las recomendaciones de la Comisión sobre el modo de proceder con respecto a las propuestas sobre las innovaciones metodológicas. | UN | وترد في الفصل اﻷول توصيات اللجنة بشأن كيفية المضي في تنفيذ الاقتراحات المتعلقة بالابتكار المنهجي. |
La Comisión Consultiva deplora que las propuestas sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales se presentaran en forma separada. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتقديم المقترحات المتعلقة بتعزيز قدرة قسم المنظمات غير الحكومية بصورة متقطعة. |
Acepta las propuestas sobre los recursos de la Comisión Consultiva y del CPC. | UN | كما أنه يقبل المقترحات المتعلقة بموارد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق. |
Factores externos: las propuestas sobre las existencias para despliegues estratégicos deberán ser aprobadas por la Asamblea General. | UN | العوامل الخارجية: ستوافق الجمعية العامة على المقترحات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية. |
En quinto lugar, las propuestas sobre los organismos especializados revisten gran importancia. | UN | خامسا، تكتسي المقترحات المتعلقة بالوكالات المتخصصة أهمية كبيرة. |
Apoya las conclusiones del Comité Permanente relativas a las propuestas sobre dotación de personal, con la excepción de las reclasificaciones propuestas. | UN | فأيدت الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة الدائمة بشأن المقترحات المتعلقة بالتوظيف، فيما عدا مقترحات إعادة التصنيف. |
III. Examen de las propuestas sobre cuestiones especiales relativas al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 | UN | ثالثا - النظر في المقترحات المتعلقة بمواضيع خاصة ذات صلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 |
Sobre la base de las justificaciones presentadas por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas sobre recursos de personal para la CESPAP. | UN | واستنادا إلى التبريرات المقدمة من الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات المتعلقة بالموظفين من أجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
las propuestas sobre principios básicos, como el componente de desarrollo de la resolución, se han diluido o erosionado. | UN | إن المقترحات بشأن المبادئ الأساسية، مثل مكون التنمية في القرار، قد مُيّعت لهجتها أو تأكلت. |
Dice que las limitaciones de tiempo impiden examinar todas las propuestas sobre el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí, pero acoge con beneplácito cualquier sugerencia que pueda hacerse en el futuro. | UN | وأضاف قائلا إن ضيق الوقت لن يسمح بالنظر في جميع المقترحات بشأن مشروع القرار، بيد أنه سيرحب بأية مقترحات في المستقبل. |
Este primer grupo se limita a la primera cuestión y yo me limitaré también a las propuestas sobre la relación entre el Convenio y el derecho internacional humanitario. | UN | ويقتصر هذا الفريق الأول على المسألة الأولى، وسأكتفي بتقديم مقترحات بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي. |
i) Durante la reanudación del período de sesiones de organización, el Consejo examine las propuestas sobre los mandatos pertinentes a procedimientos especiales que la Comisión de Derechos Humanos haya adoptado en su período de sesiones anual; | UN | ' ١ ' أن يتناول المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة مسألة النظر في ما تعتمده اللجنة في دورتها السنوية من مقترحات بشأن ولايات اﻹجراءات الخاصة؛ |
En el capítulo I figuran también las recomendaciones de la Comisión sobre el modo de proceder con respecto a las propuestas sobre las innovaciones metodológicas. | UN | وترد في الفصل اﻷول توصيات اللجنة بشأن كيفية المضي في تنفيذ الاقتراحات المتعلقة بالابتكار المنهجي. |
El presente informe dedica un par de secciones a las propuestas sobre la forma de hacer que el procedimiento sea más sistemático y más explícito. | UN | ويخصص التقرير قسمين للمقترحات المتعلقة بكيفية زيادة منهجية العملية ووضوحها. |
También desea examinar con detenimiento las propuestas sobre dotación de personal y despliegue al considerar el monto del presupuesto. | UN | كما يرغب في إجراء دراسة دقيقة لمقترحات التوظيف والافتراضات المتعلقة بالنشر، أثناء النظر في حجم الميزانية. |
:: Derechos especiales de giro. Reafirmamos nuestro interés en seguir estudiando las propuestas sobre nuevas emisiones de derechos especiales de giro como mecanismo para financiar el desarrollo. Dichas emisiones incrementarían la cantidad de recursos disponibles actualmente para luchar contra el hambre y la pobreza y solucionarían la inestabilidad y los desequilibrios financieros. | UN | :: حقوق السحب الخاصة: نعيد التأكيد على رغبتنا في مواصلة النظر في المقترحات الداعية إلى إصدارات جديدة لحقوق السحب الخاصة باعتبارها إحدى آليات تمويل التنمية، لأن من شأن هذه الإصدارات أن تزيد من مقدار الموارد المتوافرة حاليا لمكافحة الجوع والفقر ومعالجة التقلبات والاختلالات المالية. |
las propuestas sobre los mecanismos y acuerdos que resultaron más útiles para alcanzar sus objetivos específicos, variarían considerablemente según el carácter de la organización de que se tratara. | UN | وحسب اختلاف طبيعة المنظمات، كان هناك اختلاف كبير في المقترحات المتصلة بأنجع اﻵليات والترتيبات لتحقيق أهدافها المحددة. |
Dicho esto, mi delegación está preparada para considerar las propuestas sobre esta cuestión. | UN | وبعد أن قلت ذلك، فإن وفدي على استعداد للنظر في المقترحات المقدمة بشأن هذا الموضوع. |
Varias delegaciones expresaron la necesidad de que la Junta debatiera plenamente el efecto de las propuestas sobre la estructura antes de la adopción de decisiones, incluido un examen del papel de las oficinas regionales. | UN | وأشارت عدة وفود إلى ضرورة قيام المجلس بمناقشة أثر المقترحات على الهيكل، مناقشة مستفيضة، تشمل استعراض دور المكاتب اﻹقليمية، وذلك قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
Conclusiones del Grupo de Trabajo en lo concerniente a las propuestas sobre el proyecto de artículo 84, relativas a las cuestiones de conflicto de convenios | UN | استنتاجات الفريق العامل فيما يتعلق بالاقتراحات الخاصة بمسائل تنازع الاتفاقيات في مشروع المادة 84: |
A continuación el Administrador Asociado resumió las decisiones adoptadas por el Comité de Alto Nivel y destacó el examen de las propuestas sobre las nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre países en desarrollo preparadas por la Dependencia Especial y las subsiguientes recomendaciones que había hecho suyas el Comité de Alto Nivel. | UN | ومن ثم أوجز مدير البرنامج المعاون المقررات التي اعتمدتها اللجنة الرفيعة المستوى، مبرزا الاستعراض الذي أعدته الوحدة الخاصة للمقترحات بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتوصيات اللاحقة التي أيدتها اللجنة الرفيعة المستوى. |
En esta línea, el Grupo podría continuar aceptando el reto de examinar, al mismo tiempo que las propuestas sobre objetivos o metas, la necesidad de priorizar y examinar los medios y recursos conexos. | UN | وعلى نفس المنوال، يمكن للفريق أن يواصل تناول التحدي المتمثل في النظر في ضرورة تحديد الأولويات والتفكير في الوسائل والموارد المرتبطة بها، مقرونة باقتراحات بشأن الأهداف والغايات. |