ويكيبيديا

    "las pruebas materiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدلة المادية
        
    • والأدلة المادية
        
    • باﻷدلة المادية
        
    • أدلة مادية
        
    • القرائن المادية
        
    • دليل مادي
        
    • للأدلة المادية
        
    Incluso en las situaciones en que son técnicos especializados quienes recogen las pruebas materiales, ello se hace normalmente bajo la supervisión directa del investigador criminal. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها فنيي الأدلة يجمعون الأدلة المادية فإن ذلك يتم تحت الإشراف المباشر للمحقق الجنائي.
    El tribunal concluyó que, ante la falta de confesiones de los acusados, las pruebas materiales presentadas por los investigadores eran insuficientes para dictar un veredicto de culpabilidad. UN ورأت المحكمة أن الأدلة المادية التي جمعها المحققون غير كافية لإدانة المتهمين نظراً لعدم اعترافهم.
    Estas son todas las pruebas materiales del escenario del crimen de Elijah Macy. Open Subtitles هذه كل الأدلة المادية من مسرح مقتل أليجا ماسي
    El Fiscal estará encargado de la conservación, el archivo y la seguridad de la información y las pruebas materiales que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    g) Sección G, " Disposiciones relativas a las pruebas materiales " UN )ز( الموضوع زاي، " الترتيبات المتعلقة باﻷدلة المادية "
    Las Naciones Unidas están estudiando las medidas necesarias para salvaguardar las pruebas materiales de presuntos delitos, como la presunta alteración de fosas comunes. UN والأمم المتحدة في صدد بحث التدابير اللازم اتخاذها لحماية الأدلة المادية ذات الصلة بالجرائم المزعومة، بما فيها مزاعم العبث بالمقابر الجماعية.
    Con objeto de preservar las pruebas materiales en previsión de posibles procedimientos penales, la Comisión no visitó los lugares señalados por los testigos como lugares de fosas comunes, a pesar de que recogió varios testimonios concordantes al respecto. UN وحرصاً على حفظ الأدلة المادية لإجراءات الملاحقة الجنائية المحتملة، امتنعت اللجنة عن زيارة الأماكن التي حددها الشهود على أنها مقابر جماعية، رغم أنها حصلت على عدة شهادات متطابقة في هذا الشأن.
    Durante [la investigación] se realizará una autopsia adecuada y se recopilarán y analizarán todas las pruebas materiales y documentales y se recogerán las declaraciones de los testigos. UN - ويتضمن التحقيق القيام، على النحو المناسب، بتشريح الجثة وجمع وتحليل كل الأدلة المادية والمستندية وأقوال الشهود.
    El mismo día, la investigadora devolvió el aparato de televisión a la Sra. T. R., sin dejar constancia de su número de serie en el informe sobre el examen de las pruebas materiales. UN وفي اليوم نفسه، أعادت المحققة جهاز التلفزيون إلى السيدة ت. ر. دون تسجيل رقمه التسلسلي في تقرير فحص الأدلة المادية. وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، اتُّهم صاحب البلاغ والسيد ت.
    El mismo día, la investigadora devolvió el aparato de televisión a la Sra. T. R., sin dejar constancia de su número de serie en el informe sobre el examen de las pruebas materiales. UN وفي اليوم نفسه، أعادت المحققة جهاز التلفزيون إلى السيدة ت. ر. دون تسجيل رقمه التسلسلي في تقرير فحص الأدلة المادية. وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، اتُّهم صاحب البلاغ والسيد ت.
    :: Descripción del lugar o de la persona que se debe investigar, así como sobre las pruebas materiales (objetos) que se deben incautar; UN :: وصف للمكان أو الشخص الذي سيلزم تفتيشه، وأيضا الأدلة المادية (الأشياء) التي ستجري مصادرتها؛
    Durante el período examinado, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en funciones contestó a la carta asegurando que la Organización compartía plenamente las preocupaciones del Grupo de Trabajo sobre la gran importancia de conservar todas las pruebas materiales relativas a las pasadas desapariciones en el Iraq. UN وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، رد المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة على الرسالة، وأكد أن المنظمة تشاطر الفريق العامل مشاطرة كاملة رؤيته التي تتمثل في أن الحفاظ على جميع الأدلة المادية المتصلة بحالات الاختفاء الماضية في العراق يتسم بأهمية كبيرة.
    La experiencia adquirida por la Comisión Especial y la UNMOVIC en materia de verificación indica que para verificar los programas de armas químicas de un país es fundamental la documentación que éste mantenga, ya que las pruebas materiales pueden haber desaparecido. UN 159 - وتبين تجربة التحقق لدى اللجنة الخاصة للأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أن وثائق أي بلد عن برامجه للأسلحة الكيميائية بالغة الأهمية لعملية التحقق، حيث أن الأدلة المادية يمكن أن تندثر.
    La División de Derechos Humanos de la UNMIS observa con preocupación que el acusado fue detenido sin que se formularan cargos en su contra y sin poder consultar a un abogado durante más de tres meses y que los abogados defensores, una vez designados, no pudieron consultar las pruebas materiales más importantes que había presentado la Fiscalía. UN وقد رصد جهاز حقوق الإنسان التابع للبعثة ملابسات القضية، وهو يلاحظ مع القلق أن المدعى عليه احتُجز دون إصدار لائحة اتهام في حقه ودون استفادته من المشورة القانونية لمدة تفوق ثلاثة أشهر، بل وحتى عند تعيين محاميي الدفاع، لم يسمح لهم بالاطلاع على الأدلة المادية الرئيسية التي أدلى بها الادعاء العام.
    6. El Grupo se esforzó en obtener pruebas documentales irrefutables para fundamentar sus conclusiones, incluidas las pruebas materiales que representan las marcas de las armas y municiones. UN 6 - وسعى الفريق إلى الحصول على إثباتات مستندية قاطعة ليدعم بها استنتاجاته، بما في ذلك الأدلة المادية المتأتية من العلامات الموضوعة على الأسلحة والذخائر.
    2.8 En el informe del examen de las pruebas materiales redactado por el investigador, Sr. M. K., el 30 de octubre de 1999, se señala la incautación de un par de " zapatos de deporte negros, amarillos y azules " . UN 2-8 ووفقاً لمحضر فحص الأدلة المادية الذي أعده في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999، المحقق، السيد م. ك.، فقد ضبط حذاء لرياضة الركض ملون بالأسود والأصفر والأزرق.
    El Fiscal estará encargado de la conservación, el archivo y la seguridad de la información y las pruebas materiales que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    El Estado parte presenta una lista con los nombres de 26 testigos y menciona, entre otras cosas, las conclusiones de los expertos y las pruebas materiales incautadas, todas debidamente evaluadas por el tribunal. UN وتذكر الدولة الطرف أسماء 26 شاهداً، وتشير إلى جملة أمور منها استنتاجات الخبراء والأدلة المادية التي صودرت، وجميع هذه العناصر قد خضعت لتقييم المحكمة على النحو الواجب.
    las pruebas materiales se mantendrán en un lugar seguro y se llevará un registro en el que se las identifique de manera clara.” UN " يحتفظ باﻷدلة المادية في مكان أمين ويوضع سجل يمكن من التعرف عليها بصورة واضحة " .
    Con el tiempo, se hace más difícil encontrar a los testigos de los acontecimientos, los recuerdos se desvanecen o el testimonio puede cambiar y las pruebas materiales de importancia crítica pueden desaparecer o ser alteradas. UN فبعد مرور زمن، يصبح من الصعب التعرف على مكان شهود الحادثة، أو تخونهم ذاكرتهم أو تتغير شهادتهم، أو تختفي أدلة مادية هامة أو يجري التلاعب بها.
    1. Objeciones a las pruebas materiales y científicas UN 1- الاعتراضات على القرائن المادية والعلمية
    las pruebas materiales son insuficientes para determinar cuál de las partes hizo el disparo. UN وليس هناك دليل مادي كاف لاثبات أن طرفا أو آخر هو الذي أطلق قنبلة الهاون.
    Ésta fue corroborada por testigos no interesados y era compatible con las pruebas materiales. UN وقد أكد شهود محايدون تلك الشهادة التي كانت مطابقة للأدلة المادية المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد