ويكيبيديا

    "las pruebas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدلة التي
        
    • الدليل الذي
        
    • بالأدلة التي
        
    • الاختبارات التي
        
    • هذه الأدلة
        
    • والأدلة التي
        
    • الفحوصات التي
        
    • الدلائل التي
        
    • القرائن التي
        
    • للأدلة التي
        
    • الأدلّة التي
        
    • الإجراء تقديمَ أدلة دامغة
        
    • الأدلة الموجودة
        
    • الأدنى للأدلة الذي
        
    • الأدلة المتاحة
        
    Los organismos de seguridad suelen cuestionar las pruebas que corroborarían esos actos de violencia y las víctimas pueden mostrarse renuentes a facilitar pruebas. UN فالوكالات المعنية بإنفاذ القوانين غالباً ما تشكك في الأدلة التي تثبت ذلك العنف وقد تحجم ضحايا العنف عن تقديم الأدلة.
    Usted debe decidir si me quedo o no en base a las pruebas que tiene. Open Subtitles يجب أن تقرر سواء كنتُ سأبقى أم سأرحل على أساس الأدلة التي أمامك
    Con todas las pruebas que hay contra ti, no necesitamos ninguna confesión. Open Subtitles لدينا جميع الأدلة التي ضدك، نحن لا تحتاج إلى اعتراف.
    Probablemente en algún lugar con las pruebas que tu gente sigue diciendo que no existe. Open Subtitles على الأرجح بمكانٍ ما مع الدليل الذي ما فتِئتُم تقولون أنّه غير موجود
    El Estado parte debería adecuar la legislación vigente relativa a las pruebas que deben aportarse en los procedimientos judiciales a las disposiciones del artículo 15 de la Convención, para excluir explícitamente cualquier prueba obtenida mediante tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    Hay un almacén en Brooklyn con todas las pruebas que necesitan contra mí. Open Subtitles هُناك خزانة تخزين في بروكلين مع كل الأدلة التي يحتاجونها ضدي
    La Corte estará facultada para pedir todas las pruebas que considere necesarias para determinar la veracidad de los hechos. UN وتكون للمحكمة سلطة طلب تقديم جميع الأدلة التي ترى أنها ضرورية لتقرير الحقيقة.
    La SAT presentó las pruebas que consideraba que respaldaban la reclamación. UN وقدمت الشركة الأدلة التي رأت أنها تدعم هذه المطالبة.
    La SAT presentó las pruebas que consideraba que respaldaban la reclamación. UN وقدمت الشركة الأدلة التي رأت أنها تدعم هذه المطالبة.
    Se dio la oportunidad al autor de hacer comentarios acerca de las pruebas que el Comisionado de Policía había presentado al CPEA. UN ومنح صاحب البلاغ فرصة للتعليق على الأدلة التي قدمها مفوض الشرطة إلى المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    Se dio la oportunidad al autor de hacer comentarios acerca de las pruebas que el Comisionado de Policía había presentado al CPEA. UN ومنح صاحب البلاغ فرصة للتعليق على الأدلة التي قدمها مفوض الشرطة إلى المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    En ese caso, los tribunales tendrán en cuenta las pruebas que confirmen fidedignamente la filiación del niño. UN وفي هذه الحالة، تأخذ المحكمة في الاعتبار الأدلة التي تثبت بشكل موثوق بنوة الطفل لشخص ما.
    El tipo de información requerida variaba según las pruebas que faltaban en el caso de cada reclamante. UN وقد تفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعاً لأوجه النقص في الأدلة التي صودفت فيما يتعلق بكل صاحب مطالبة.
    El Grupo señala también que las pruebas que Mouchel ha suministrado demuestran que incumbía al Ministerio la responsabilidad de prorrogar el Contrato. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن الأدلة التي وفرتها موشل تثبت أن الوزارة هي المسؤولة عن تمديد العقد.
    Sin embargo, parece que su existencia se acepta ampliamente, y el trato que recibe parece congruente con las pruebas que el Representante Especial ha recibido de otras colectividades no chiítas. UN غير أن وجودها يبدو مقبولا على نطاق واسع، ويبدو أن معاملتها متفقة مع الأدلة التي تلقاها من الجماعات غير الشيعية الأخرى.
    A veces, las pruebas que justifican la detención de una persona basándose en las disposiciones relativas a la seguridad pueden mantenerse en secreto, total o parcialmente. UN وفي بعض الأحيان، يجوز لها التذرع بسرية الأدلة التي تبرر اعتقال شخص ما استنادا إلى أحكام أمنية، إما كليا أو جزئيا.
    Eso es exactamente lo que quería, descubrir las pruebas que he estado guardando. Open Subtitles كان ذلك هدفه بالتحديد تتبع أثر الدليل الذي كنت أحتفظ به
    El Estado parte debería adecuar la legislación vigente relativa a las pruebas que deben aportarse en los procedimientos judiciales a las disposiciones del artículo 15 de la Convención, para excluir explícitamente cualquier prueba obtenida mediante tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    La médica no explica las pruebas que le permitieron diagnosticar el trastorno de estrés postraumático. UN ولا تبين الطبيبة الاختبارات التي سمحت بتشخيص إصابته باضطراب ما بعد الصدمة.
    134. las pruebas que se exigen suelen ser difíciles de aportar y, en consecuencia, será muy raro que prosperen las reclamaciones correspondientes. UN 134- ويصعب الحصول على هذه الأدلة في معظم الأحيان؛ لذلك فنادراً ما تنجح هذه المطالبات في الحالات المتصلة بالبناء.
    Entre sus funciones figurará el mantenimiento de expedientes impresos y el control de las pruebas que se seleccionen para su presentación ante la Corte. UN وتشمل مسؤولياتهم حفظ الملفات الورقية المحتوى والأدلة التي يتم اختيارها لتعرض في المحكمة.
    las pruebas que he hecho, quiero hacer las mismas a Shirley Allardyce. Open Subtitles الفحوصات التي قمت بها أود فعل المثل كع تشارلي ألادايس
    El cuarto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, publicado recientemente, dejó claro que las pruebas que confirmaban el calentamiento del planeta por influencia humana eran ahora inequívocas. UN فقد أوضح الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع الصادر مؤخرا بأن الدلائل التي تؤكد ظاهرة الاحترار العالمي الناجم عن فعل الإنسان باتت قاطعة الآن.
    Prácticamente todas las pruebas que el Gobierno presentó al tribunal estaban clasificadas como secretas, y por tanto eran inaccesibles para el Sr. Al-Shimrani. UN والواقع أن كل القرائن التي قدمتها الحكومة إلى المحكمة هي معلومات سرية، ومن ثم كانت محجوبة عن السيد الشمراني.
    El único fin de la notificación es, como su nombre lo indica, notificar a la acusación con anterioridad a la iniciación del juicio acerca del posible efecto de las pruebas que la defensa pueda presentar durante el juicio. UN والغرض الوحيد من الإشعار، كما يعني اسمه، هو إشعار الادعاء قبل بدء المحاكمة بالآثار المحتملة للأدلة التي قد يسوقها الدفاع أثناء المحاكمة.
    Sí, ella negó su identidad a pesar de todas las pruebas que indicaban lo contrario. Open Subtitles نعم، أنكرَت هويّته رغم كلّ الأدلّة التي تشير إلى العكس
    En particular, en un caso los investigadores tenían dificultades para lograr que se levantara el secreto bancario debido al grado particularmente alto de certeza de las pruebas que exigía el magistrado supervisor. UN ومن أبرزها في إحدى الحالات صعوبات في حصول المحقق على أمر برفع السرية عن العمل المصرفي بسبب اشتراط القاضي المشرف على تنظيم هذا الإجراء تقديمَ أدلة دامغة جداً.
    Se afirma además que la mayor parte de las pruebas que obran ahora en poder de la fiscalía ya estaban disponibles en ese entonces. UN ويُدّعى الآن أن مجموعة الأدلة الموجودة حاليا لدى النيابة كانت متاحة في ذلك الحين.
    El Comité lamenta en particular el punto muerto de las relaciones entre el Fiscal General y la Komnas HAM con respecto a las pruebas que debe presentar la Komnas HAM para que el Fiscal General pueda actuar. UN وتأسف اللجنة بشكل خاص للمأزق القائم بين النائب العام واللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحد الأدنى للأدلة الذي ينبغي أن تستوفيه اللجنة الوطنية قبل أن يمكن للنائب العام اتخاذ إجراء.
    Recomendación 27. Las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEDEAO, junto con los colaboradores de la sociedad civil, deben reunir todas las pruebas que sea posible a ese respecto. UN التوصية 27 على الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع الشركاء في المجتمع المدني، جمع كل الأدلة المتاحة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد