¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba las recomendaciones a las que se hace referencia en los párrafos 39 y 40? | UN | هل لي أن أعتبـر أن الجمعية توافق على التوصيات المشار إليها في الفقرتين ٣٩ و ٤٠؟ |
El capítulo III contiene información de índole estadística; las cartas a las que se hace referencia en el párrafo 16 se han enviado a un total de 121 países. | UN | وإن الفصل الثالث يحتوي على معلومات إحصائية؛ وأن الرسائل المشار إليها في الفقرة ١٦ قد أرسلت إلى ما مجموعه ١٢١ بلدا. |
Decide también tomar nota de las disposiciones a las que se hace referencia en los párrafos 68 y 69 del memorando del Secretario General. | UN | كما قرر أن يحيط علما بالأحكام المشار إليها في الفقرتين 68 و 69 من مذكرة الأمين العام. |
TERCER PERÍODO DE SESIONES Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين والتي تشير تحديداً الى مؤتمر نزع السلاح. |
Respuesta a las cuestiones a las que se hace referencia en el párrafo 2 de la lista | UN | الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل |
Su Gobierno presentará por escrito sus opiniones sobre las cuestiones específicas a las que se hace referencia en el capítulo III del informe. | UN | وسوف تقدِّم حكومته آراءها خطياً بشأن القضايا المحددة المشار إليها في الفصل ثالثا من التقرير. |
La postura del FMI no está en desacuerdo con las tres opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia a las que se hace referencia en el comentario al proyecto de artículo 4. | UN | ولا يتنافى موقف الصندوق مع فتاوى محكمة العدل الدولية الثلاث المشار إليها في شرح مشروع المادة 4. |
No se han decidido a hacerlo, salvo en el contexto de las actividades a las que se hace referencia en el párrafo anterior. | UN | غير أنها لـم تشأ أن تفعل ذلك إلا في إطار الأنشطة المشار إليها في الفقرة السابقة حصراً. |
Aduce que no había recibido ninguna de las notas verbales a las que se hace referencia en el dictamen del Comité. | UN | وتدعي أنها لم تتلق أياً من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة. |
Aduce que no había recibido ninguna de las notas verbales a las que se hace referencia en el dictamen del Comité. | UN | وتدعي أنها لم تتلق أياً من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة. |
Sírvanse también describir las medidas de protección que se pueden adoptar en el marco de un proceso judicial a las que se hace referencia en el párrafo 80 del informe. | UN | ويرجى كذلك وصف تدابير الحماية الممكن اعتمادها في إطار العملية القضائية المشار إليها في الفقرة 80 من التقرير. |
Por consiguiente, agradeceré que la Asamblea General autorice expresamente al Comité de Información a reunirse de conformidad con su pedido, con sujeción a las condiciones a las que se hace referencia en el párrafo anterior. | UN | وعلى هذا فإنني سأكون ممتنا إذا أذنت الجمعية العامة صراحة للجنة اﻹعلام بأن تجتمع وفقا لطلبها وذلك رهنا بتحقق الشروط المشار إليها في الفقرة السابقة. |
Tercero, la Asamblea General no ha tenido la oportunidad, en su actual período de sesiones, de hacer un examen a fondo de las cuestiones sustantivas a las que se hace referencia en otras partes de la resolución. | UN | وثالثا، لم تسنح الفرصة للجمعية العامة في دورتها الحالية لتناقش بعمق المسائل الموضوعية المشار إليها في أجزاء أخرى من القرار. |
Observando con preocupación las violaciones en las zonas designadas por las Naciones Unidas en la región y otras actividades, incluidas las restricciones de la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas, a las que se hace referencia en el informe del Secretario General y que han acrecentado peligrosamente la tensión, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق ما يقع من انتهاكات في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، بما في ذلك التقييدات المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وغيرها من اﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، والتي تزيد بصورة خطيرة من حدة التوتر، |
Observando con preocupación las violaciones en las zonas designadas por las Naciones Unidas en la región y otras actividades, incluidas las restricciones de la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas, a las que se hace referencia en el informe del Secretario General y que han acrecentado peligrosamente la tensión, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق ما يقع من انتهاكات في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، بما في ذلك التقييدات المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وغيرها من اﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، والتي تزيد بصورة خطيرة من حدة التوتر، |
Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Tengo el honor de transmitir por la presente la lista de resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme, así como las demás resoluciones y decisiones que tratan de cuestiones de desarme y seguridad internacional o que guardan relación con ellas. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح، وكذلك قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها. |
Respuesta a las cuestiones a las que se hace referencia en el párrafo 5 de la lista | UN | الرد على المسائل المثارة في الفقرة 5 من قائمة المسائل |
Respuesta a las cuestiones a las que se hace referencia en el párrafo 8 de la lista | UN | الرد على المسائل المثارة في الفقرة 8 من قائمة المسائل |
3. Exhorta a los Estados y a las demás entidades a las que se hace referencia en el párrafo 2 de la presente resolución a que apliquen el Acuerdo provisionalmente. | UN | ٣ - يطلب من الحكومات والكيانات اﻷخرى المشار اليها في الفقرة ٢ من هذا القرار أن تطبق الاتفاق بصورة مؤقتة. |
Considerando que la colocación de minas y otras amenazas contra la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, actividades a las que se hace referencia en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas, contribuyen a agravar las tensiones, | UN | ونظرا ﻷن إجراءات مثل بث اﻷلغام والتهديدات اﻷخرى الموجهة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمشار إليها في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تساهم في تصعيد التوتر، |
El Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han formulado observaciones generales sobre esas disposiciones, observaciones que deben considerarse como complementarias de la presente Observación general y a las que se hace referencia más abajo. | UN | وقد أصدرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعليقات عامة بشأن هذه الأحكام، وهي تعليقات ينبغي اعتبارها مكملة لهذا التعليق العام وترد الإشارة إليها أدناه(4). |