Se han celebrado elecciones libres y las raíces de la democracia se han extendido y arraigado más profundamente. | UN | وأجريت انتخابات حرة، وامتدت جذور الديمقراطية وازدادت رسوخا. |
Se han celebrado elecciones libres y las raíces de la democracia se han extendido y arraigado más profundamente. | UN | وأجريت انتخابات حرة، وامتدت جذور الديمقراطية وازدادت رسوخا. |
El documento sostiene que las raíces de la violencia en África son la lucha por el poder político, las rivalidades tribales tradicionales y las venganzas personales. | UN | وعزت الورقة جذور العنف في أفريقيا إلى الصراع على السلطة، والمنافسات القبَلية التقليدية والعداوات الشخصية. |
Sin embargo, es importante que aquí, en la Asamblea General, consideremos las raíces de la violencia. | UN | ومع ذلك، فمن المهم، هنا في الجمعية العامة، أن نفكر في جذور العنف. |
En particular, el objetivo era llegar a las raíces de la violencia en el hogar y en el exterior. | UN | وكان الهدف بصفة خاصة هو تتبع جذور العنف داخل الأسرة المعيشية وخارجها. |
La consolidación de la democracia es un proceso, y pueden hacer falta muchos años para que las raíces de la democracia sean robustas. | UN | إن توطيد الديمقراطية عملية طويلة، وقد يستغرق ترسيخ جذور الديمقراطية سنوات عديدة. |
Creemos que la reconfiguración del Estado en unidades federales es un paso significativo para afianzar las raíces de la democracia en nuestro país. | UN | كما نعتقد أن إعادة تشكيل الدولة في وحدات اتحادية يمثل خطوة كبيرة نحو تعميق جذور الديمقراطية في بلدنا. |
Esta visión fue formulada por un Grupo de Alto Nivel de 20 personalidades eminentes, designadas por el Secretario General para explorar las raíces de la polarización en el mundo. | UN | وجسد هذه الرؤية الفريق الرفيع المستوى المؤلف من 20 شخصية بارزة عينها الأمين العام لاستكشاف جذور الاستقطاب في العالم. |
Así las raíces de la plantas van a extraer estos recursos. | TED | إذن تقوم جذور النّبتة باستخراج هذه العناصر. |
Y me dí cuenta, las raíces de la manera que yo como que creía que era la única manera natural de pensar sobre las cosas. | TED | أدركت جذور الطريقة التي فكرت أنها نوعا ما كانت أمرا طبيعيا فقط للتفكير في الأشياء. |
Para promover la tolerancia... tiene usted que entender las raíces de la intolerancia. | Open Subtitles | لتعزيز التسامح، عليك أن تفهم جذور التعصب |
Así que las raíces de la religión india, también crecieron durante un vasto período de tiempo, como la expresión india de la multiplicidad del universo. | Open Subtitles | وبالتالي فإن جذور الدين الهندي، أيضا، سوف تنمو على مدى فترة كبيرة من الوقت كما التعبير الهند لتعدد الكون. |
Los humanistas han investigado las raíces de la cultura occidental fomentando una comprensión más amplia de nuestro patrimonio cultural. | Open Subtitles | كانت نهضة التحضر تبحث في جذور الثقافة الغربية وهذا تعريف أوسع لمفهوم التراث الثقافي |
Sin embargo, nuestros fundadores reconocieron desde los comienzos mismos que no basta con detener las crisis e intervenir en los conflictos, que las raíces de la guerra y la paz se encuentran en la condición humana y en la mente humana. | UN | إلا أن آباءنا المؤسسين كانوا يدركون منذ البداية أنه لا يكفي إخماد اﻷزمات والتدخل في الصراعات، وأن جذور الحرب والسلام تكمن في ظروف الانسان وفي عقله. |
El estudio debería examinar las raíces de la violencia en el medio sociocultural y el efecto de los medios de difusión, incluidas las propagandas comerciales, en la violencia contra la mujer. | UN | وينبغي أن تبحث الدراسة جذور العنف في البيئة الاجتماعية الثقافية، وتأثير وسائط اﻹعلام، بما فيها اﻹعلانات التجارية، على العنف ضد المرأة. |
El ejemplo de Georgia ha demostrado que las raíces de la intolerancia hay que buscarlas no sólo en la pobreza y la ignorancia, en la vanagloria y el miedo o en los prejuicios nacidos de la ignorancia, sino también en el carácter político de los conflictos. | UN | ويثبت مثال جورجيا ضرورة البحث عن جذور التعصب ليس فقط في الفقر والجهل، في الغرور اﻷجوف والخوف، في التحامل المتولد عن الجهل، بل أيضا في الطابع السياسي للصراعات. |
Que el proceso de negociación ha dado como resultado una agenda de alcance nacional orientada a la superación de las raíces de la conflictividad social, política, económica, étnica y cultural, así como de las consecuencias del enfrentamiento armado, | UN | أن عملية التفاوض قد أسفرت عن وضع خطة ذات بعد وطني ترمي إلى استئصال جذور النزاعات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والعرقية والثقافية، فضلا عن آثار النزاع المسلح، |
Dicha agenda, según lo señalaron en los considerandos del Acuerdo sobre cronograma, está orientada a la superación de las raíces de la conflictividad social, política, económica, étnica y cultural, así como de las consecuencias del enfrentamiento armado. | UN | ويستهدف جدول اﻷعمال هذا، حسبما جاء في بنود الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني، القضاء على جذور الصراع الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والعرقي والثقافي، وإزالة عواقب المواجهة المسلحة. |
El segundo objetivo deberá consistir en examinar las raíces de la tensión surgida entre ambos países. | UN | " أما الهدف الثاني فلا بد أن يعالج جذور التوتر بين البلدين. |
las raíces de la idea preconcebida del Comité Especial se hallan en su propio título. | UN | 59 - وأضاف أن جذور تحامل اللجنة الخاصة متأصلة في اسمها. |