ويكيبيديا

    "las ratificaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصديقات على
        
    • عمليات التصديق
        
    • للتصديقات على
        
    • تصديق كل من
        
    • تصديقات
        
    • وبتصديق الدول التالية
        
    • والتصديقات
        
    las ratificaciones de esos Convenios se registraron en julio y agosto de 2006. UN وقد سجلت التصديقات على هذه الاتفاقيات في تموز/يوليه وآب/ أغسطس 2006.
    En el anexo I del presente informe figura información actualizada sobre la situación de las ratificaciones de la Convención. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير معلومات مستكملة عن حالة التصديقات على الاتفاقية.
    El presente informe da cumplimiento a esa solicitud. La situación de las ratificaciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos, por regiones del mundo, figuran en un anexo al presente informe. UN ويأتي هذا التقرير تلبية للطلب المذكور ويرد فيه مرفق بالمعلومات عن حالة التصديقات على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان.
    las ratificaciones de la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las adhesiones a ellos, han proseguido a un ritmo sostenido. UN 2- وتواصلت عمليات التصديق والانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على نحو مطرد.
    A continuación se resumen las ratificaciones de los que, entre los 176 Convenios de la OIT, tienen especial interés para los derechos humanos. Convenio UN وفيما يلي ملخص للتصديقات على الاتفاقيات ذوات الصلة الخاصة بحقوق اﻹنسان من بين اتفاقيات مكتب العمل الدولي البالغ عددها ٦٧١:
    Los hechos positivos recientes como las ratificaciones de Barbados, Colombia y Malasia indican que actualmente hay una dinámica positiva. UN وحدثت تطورات إيجابية مؤخراًً، مثل تصديق كل من بربادوس وكولومبيا وماليزيا، مما يشير إلى أن ثمة دينامية إيجابية في الوقت الحاضر.
    Sin embargo, el Tratado está muy lejos de ser totalmente operativo ya que no se ha registrado progreso alguno, desde el año pasado, sobre las ratificaciones de los 11 Estados que faltan, de cuyas ratificaciones depende su entrada en vigor. UN ومع ذلك، لا تزال المعاهدة بعيدة عن التحول إلى النفاذ الكامل، لعدم تسجيل أي تقدم منذ العام الماضي بشأن تصديقات الدول الإحدى عشرة المتبقية والتي يعتمد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ على تصديقهـا لها.
    A este respecto, nos congratulamos de la reciente ratificación de la Convención por Chile, un país asociado en la Red de Seguridad Humana, así como de las ratificaciones de la Convención, o de las adhesiones a ella, por Angola, Argelia, Eritrea, Nigeria, la República Democrática del Congo y Suriname. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتصديق شيلي، الشريك في شبكة أمن الإنسان، على الاتفاقية مؤخراً، وبتصديق الدول التالية على الاتفاقية أو انضمامها إليها: إريتريا وأنغولا والجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسورينام ونيجيريا.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase informes sobre el estado de las ratificaciones de la Convención, los cuales serían examinados por la Asamblea en futuros períodos de sesiones. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم اليها تقارير تتعلق بحالة التصديقات على الاتفاقية لتنظر فيها الجمعية في الدورات المقبلة.
    Se invita a las organizaciones internacionales con cuyos auspicios se han concertado dichos tratados a que indiquen si publican 3/ A/49/323, anexo. informes periódicos sobre el estado de las ratificaciones de los tratados multilaterales y la adhesión a ellos y, en caso negativo, a que indiquen si, a su juicio, ello sería útil. UN وتُدعى المنظمات الدولية التي تبرم تلك المعاهدات تحت رعايتها إلى بيان ما إذا كانت تنشر تقارير دورية عن حالة التصديقات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف والانضمامات إليها، وفي حالة عدم قيامها بذلك، إلى بيان ما إذا كان من رأيها أن مثل هذه العملية ستكون مفيدة.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase informes sobre el estado de las ratificaciones de la Convención, los cuales serían examinados por la Asamblea en futuros períodos de sesiones. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم اليها تقارير تتعلق بحالة التصديقات على الاتفاقية لتنظر فيها الجمعية في الدورات المقبلة.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase informes sobre el estado de las ratificaciones de la Convención, los cuales serían examinados por la Asamblea en futuros períodos de sesiones. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها تقارير تتعلق بحالة التصديقات على الاتفاقية لتنظر فيها الجمعية في الدورات المقبلة.
    Pedimos al Secretario General que colabore con las organizaciones internacionales competentes para preparar un informe sobre la situación de las ratificaciones de los principales instrumentos jurídicos internacionales y sobre su aplicación. UN ونطلب إلى اﻷمين العام أن يتعاون مع المنظمات الدولية المختصة لوضع تقرير عن حالة التصديقات على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية وتنفيذها.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase informes sobre el estado de las ratificaciones de la Convención, los cuales serían examinados por la Asamblea en futuros períodos de sesiones. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم اليها تقارير تتعلق بحالة التصديقات على الاتفاقية لتنظر فيها الجمعية في الدورات المقبلة.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase informes sobre el estado de las ratificaciones de la Convención, los cuales serían examinados por la Asamblea en futuros períodos de sesiones. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقارير تتعلق بحالة التصديقات على الاتفاقية لتنظر فيها الجمعية في الدورات المقبلة.
    Cuadro 3. Balance cuantitativo de las ratificaciones de los instrumentos dotados de un órgano de supervisión 27 UN الجدول 3- عدد التصديقات على الصكوك التي لها جهاز مراقبة 23
    Cuadro 3 BALANCE CUANTITATIVO DE las ratificaciones de LOS INSTRUMENTOS DOTADOS DE UN ÓRGANO DE SUPERVISIÓN UN الجدول 3- عدد التصديقات على الصكوك التي لها جهاز مراقبة
    Esto lo demuestra, entre otras cosas, el aumento del número de países que son totalmente abolicionistas y el aumento de las ratificaciones de los instrumentos internacionales que prevén la abolición de esta forma de castigo. ÍNDICE UN ويشير التقرير إلى الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام؛ وهذا أمر تبينه أمور من جملتها تزايد عدد البلدان التي ألغت نهائياً عقوبة الإعدام، والزيادة في عدد عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء هذا الشكل من أشكال العقوبة.
    111. Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas acogieron con beneplácito el aumento en las ratificaciones de la Convención e invitaron a los poseedores declarados de armas químicas y a los Estados que aún no habían ratificado la Convención a que lo hicieran lo antes posible para que ésta fuera universal. UN ١١١- ورحب وزراء خارجية ورؤساء وفود الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بتزايد عدد عمليات التصديق على الاتفاقية، ودعوا الدول المعلنة التي تمتلك اﻷسلحة الكيميائية وغيرها من الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن كي يكون لهذه الاتفاقية طابع عالمي.
    32. Solicita también al Secretario General que, en el informe a que se hace referencia en el párrafo 31 supra, incluya información sobre el estado de las ratificaciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, y de las adhesiones a dichos instrumentos. " UN " 32 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير المشار إليه في الفقرة 31 أعلاه معلومات عن وضع عمليات التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها أو الانضمام إليها.
    A continuación se resumen las ratificaciones de los que, entre los 177 Convenios de la OIT, tienen especial interés para los derechos humanos. GE.96-13023 (S) UN وفيما يلي ملخص للتصديقات على الاتفاقيات ذات الصلة الخاصة بحقوق اﻹنسان من بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية البالغ عددها ٧٧١ اتفاقية:
    Junto con las ratificaciones de Belarús y Kazajstán, permitirá la entrada en vigor del Tratado START I, lo que constituye un buen augurio para la rápida ratificación y entrada en vigor del Tratado START II. De este modo, no es ya utópico logro de ulteriores progresos en la reducción de los arsenales nucleares estratégicos de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia. UN فهو، الى جانب تصديق كل من بيلاروس وكازاخستان عليها، سيتيح بدء نفاذ المعاهدة اﻷولى لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية، مما يبشر بأن المعاهدة الثانية سيتم تصديقها وبدء نفاذها بسرعة. ومن ثم، فإن مواصلة التقدم في تخفيض الترسانات النووية الاستراتيجية لدى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لم يعد أمراً بعيداً عن الواقع.
    Para cada artículo del Pacto, estas indicaciones demuestran la situación en que se encuentran las ratificaciones de los correspondientes convenios por cada país, y también se hacen referencias a los comentarios pertinentes de los órganos de control con respecto a la aplicación de los convenios. UN توضح هذه البيانات، بالنسبة لكل مادة من مواد العهد قيد النظر، حالة تصديقات البلد المعني على الاتفاقيات المناظرة وإشارات إلى التعليقات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات اﻹشرافية فيما يتعلق بتطبيق هذه الاتفاقيات.
    A este respecto, nos congratulamos de la reciente ratificación de la Convención por Chile, un país asociado en la Red de Seguridad Humana, así como de las ratificaciones de la Convención, o de las adhesiones a ella, por Angola, Argelia, Eritrea, Nigeria, la República Democrática del Congo y Suriname. UN " ونرحب في هذا الصّدد، بتصديق شيلي، الشريك في شبكة أمن الإنسان، على الاتفاقية مؤخراً، وبتصديق الدول التالية على الاتفاقية أو انضمامها إليها: إريتريا وأنغولا والجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسورينام ونيجيريا.
    Los programas nacionales de acción terminados y las ratificaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño están llegando a un nivel tal que les permite abarcar prácticamente la totalidad de la población infantil del mundo. UN وتكاد برامج العمل الوطنية المنجزة والتصديقات على اتفاقية حقوق الطفل أن تبلغ حالة التغطية التامة تقريبا لجميع أطفال العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد