ويكيبيديا

    "las recientes elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتخابات الأخيرة
        
    • بالانتخابات الأخيرة
        
    • الانتخابات التي جرت مؤخرا
        
    • الانتخابات التي أجريت مؤخرا
        
    • الانتخابات التي جرت مؤخراً
        
    • الانتخابات التي أُجريت مؤخرا
        
    • للانتخابات الأخيرة
        
    • اﻻنتخابات اﻷخيرة التي جرت
        
    • إجراء الانتخابات مؤخرا
        
    Debería haberse llevado a cabo la descentralización antes de que se celebraran las recientes elecciones. UN فاللامركزية كان ينبغي تنفيذها قبل إجراء الانتخابات الأخيرة.
    Se refirió a las recientes elecciones celebradas en Kenya y dijo que ese país se encontraba en un momento de optimismo popular y orgullo justificado por sus recientes logros electorales. UN وأشار إلى الانتخابات الأخيرة التي أجريت في كينيا، وقال إن الإنجازات الانتخابية الأخيرة كانت مبعث تفاؤل عام وفخر للقطر.
    La situación en Camboya ha seguido mejorando de manera considerable. las recientes elecciones se celebraron en un entorno libre, imparcial y democrático, como han mencionado numerosos observadores en sus declaraciones. UN تستمر الحالة في كمبوديا بالتحسن بشكل كبير، حيث أجريت الانتخابات الأخيرة في بيئة حرة ونزيهة وديمقراطية كما ذكر العديد من مراقبي الانتخابات الدوليين في بياناتهم.
    :: Cuatro defensores de los derechos humanos y activistas políticos de Darfur fueron presuntamente detenidos en Jartum, Omdurman y Nyala en relación con actividades civiles concernientes a las recientes elecciones. UN :: ادعي باحتجاز أربعة من أهالي دار فور المدافعين عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيين في الخرطوم وأمدرمان ونيالا فيما يتصل بأنشطة مدنية تتعلق بالانتخابات الأخيرة.
    las recientes elecciones confirman esta nueva situación. UN وقد أكدت الانتخابات التي جرت مؤخرا هذه الروح الواقعية الجديدة.
    Mi país, en las recientes elecciones para Vicepresidente de la República, ha demostrado una vez más la preferencia de nuestra región por la democracia representativa. UN وفي الانتخابات التي أجريت مؤخرا في بلادي لاختيار نائب لرئيس الجمهورية، أثبتنا مرة أخرى تفضيل منطقتنا للديمقراطية النيابية.
    Por este motivo los aspectos de política exterior en las recientes elecciones se destacaron en menor medida que en los períodos anteriores. UN ولذلك، فإن مسائل السياسة الخارجية كانت أقل حدة في الانتخابات الأخيرة مقارنة بالفترات السابقة.
    La toma de posesión del Gobierno tuvo lugar hace tan sólo unos meses tras las recientes elecciones. UN ولم تمض على تنصيب الحكومة سوى بضعة شهور، بعد الانتخابات الأخيرة.
    En relación con los artículos 7 y 8, dice que en las recientes elecciones han votado más mujeres que hombres. UN وفيما يتعلق بالمادتين 7 و 8، قالت إن عدد النساء المصوتات في الانتخابات الأخيرة كان أكثر من عدد الرجال.
    En las recientes elecciones de 2007 la probabilidad de las mujeres era, todavía, 1,3 veces inferior a la de los hombres. UN وفي الانتخابات الأخيرة عام 2007، كان حظ النساء لا يزال 1.3 مرة أدنى من حظ الرجال.
    las recientes elecciones dejaron al descubierto graves deficiencias, pero no debemos olvidar los progresos logrados, progresos que pueden ser la base de nuestros trabajos. UN فقد كشفت الانتخابات الأخيرة عن عيوب خطيرة. ومع ذلك، لا ينبغي أن نتجاهل أنه تم إحراز تقدم وهو تقدم يمكننا البناء عليه.
    Lo hicimos a pesar del hecho de que nuestro partido, el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, ganó las recientes elecciones de manera aplastante. UN وقد فعلنا ذلك رغم فوز حزبنا، الحركة الشعبية لتحرير السودان، بأغلبية ساحقة في الانتخابات الأخيرة.
    En las recientes elecciones se postularon 45 candidatas al órgano legislativo, una candidata al Senado y dos candidatas a la Presidencia. UN وشاركت في الانتخابات الأخيرة في هايتي خمس وأربعون مرشحة للمجلس التشريعي، ومرشحة واحدة لمجلس الشيوخ، ومرشحتان للانتخابات الرئاسية.
    Y ahora Italia tiene a Beppe Grillo, cuyo éxito en las recientes elecciones del país hace de él el primer cómico profesional que encabeza un importante partido político en Europa. News-Commentary والآن هناك بيبي جريللو في إيطاليا، الذي أصبح بعد نجاحه في الانتخابات الأخيرة التي شهدتها البلاد أول كوميدي محترف يتولى زعامة حزب سياسي رئيسي في أوروبا.
    Acogiendo con agrado el importante cambio político resultante de las recientes elecciones en la República Federativa de Yugoslavia y señalando la importancia de ese cambio para la región en su conjunto, UN وإذ ترحب بالتغيير السياسي الهام الذي حصل على أثر الانتخابات الأخيرة التي أجريت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ تلاحظ ما يتسم به هذا التغيير من أهمية بالنسبة إلى المنطقة ككل،
    Hay un creciente optimismo entre los refugiados burundianos tras las recientes elecciones, tal como muestra el hecho de que el ritmo de repatriaciones desde la República Unida de Tanzanía se haya duplicado por comparación con el mes anterior. UN ويسود قدر متزايد من التفاؤل بين اللاجئين من بوروندي في أعقاب الانتخابات الأخيرة حيث يصل معدل العائدين من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى الضعف بالمقارنة بالشهور السابقة.
    El examen consistirá esencialmente en perfilar y estructurar la labor futura, fijando asimismo sus prioridades, sobre la base de la experiencia adquirida en las recientes elecciones. UN وسيكون موضوع الاستعراض تحـديـد العمل المتبقي وتنظيمه وترتيب أولوياته، مع الاستفادة من الدروس المستخلصة من الانتخابات الأخيرة.
    Hasta ahora, los diferentes informes y las conclusiones sobre las recientes elecciones celebradas el 5 de diciembre de 1998 son alentadores. UN وتعتبر مختلف التقارير والنتائج المتعلقة بالانتخابات الأخيرة التي نُظمت في 5 كانون الأول/ديسمبر 1990 مشجعة حتى الآن.
    El Gobierno de Sierra Leona considera las recientes elecciones como parte del proceso de paz. UN وحكومة سيراليون تعتبر الانتخابات التي جرت مؤخرا جزءا من عملية السلام.
    El Gobierno de Cuba apoya la declaración de la Mesa sobre las recientes elecciones en Palestina y elogia a la Autoridad Palestina y al pueblo de Palestina por haber celebrado elecciones democráticas, transparentes y pacíficas. UN 46 - وأضاف أن حكومة كوبا تؤيد بيان المكتب عن الانتخابات التي أجريت مؤخرا في فلسطين، كما تثني على السلطة الفلسطينية وعلى شعب فلسطين لإجراء انتخابات ديمقراطية سلمية تتسم بالشفافية.
    En este contexto, el Japón felicita al pueblo de la República Federativa de Yugoslavia por la transición pacífica hacia la democracia que ha logrado gracias a las recientes elecciones. UN وفي ذلك الصدد، هنأ شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الانتقال السلمي إلى الديمقراطية الذي تم تحقيقه عن طريق الانتخابات التي جرت مؤخراً.
    Tras las recientes elecciones y la fundación de la Asamblea General, el proyecto de ley tiene que ser aprobado por el Parlamento. UN وفي أعقاب الانتخابات التي أُجريت مؤخرا وتكوين الجمعية الوطنية يتعين أن يوافق البرلمان على مشروع القانون.
    Se felicitó por la positiva evaluación de las recientes elecciones y reconoció la liberalización en curso de los medios de comunicación, si bien mencionó los desafíos relacionados con la libertad de expresión. UN ورحَّبت بالتقييم الإيجابي للانتخابات الأخيرة وأحاطت علماً باستمرار عملية تحرير وسائط الإعلام، بينما لاحظت وجود تحديات متصلة بحرية التعبير.
    Por ejemplo, el Centro de Situación impartió capacitación sobre la célula de respuesta ante las crisis para el personal de las misiones antes de la celebración de las recientes elecciones en la República Democrática del Congo y en Liberia. UN وعلى سبيل المثال، فقد نظم مركز العمليات تدريبا لخلايا التصدي للأزمات لصالح موظفي البعثات قبل إجراء الانتخابات مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد