ويكيبيديا

    "las reclamaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطالبات في
        
    • المطالبات قيد
        
    • الدعاوى عبر
        
    • للمطالبات في
        
    • المطالبة في
        
    • الشكاوى في
        
    • المطالبات المقدمة في
        
    • المطالبات الواردة في
        
    • بشأن هذه المطالبات
        
    • المطالبات على
        
    • الدعاوى عن طريق
        
    • فإن المطالبات
        
    • الادعاءات في
        
    • المطالبات إلى
        
    • المطالبات بالتعويض عن الخسارة في
        
    El Grupo inició el examen de las reclamaciones en su primer período de sesiones sustantivo, celebrado del 3 al 6 de junio de 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    El Grupo inició el examen de las reclamaciones en su primer período de sesiones sustantivo, celebrado del 3 al 6 de junio de 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    3. El Secretario Ejecutivo de la Comisión incluyó las reclamaciones en su informe al Consejo de Administración de fecha 31 de julio de 1996. UN ٣ - وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/ يوليه ٦٩٩١.
    En este y otros casos parecidos, el Grupo estima que no deben otorgarse indemnizaciones respecto de las partes de las reclamaciones en cuestión. UN ففي هذه الحالة وأمثالها، يخلص الفريق إلى أنه لا ينبغي منح تعويضات عن اﻷجزاء من المطالبات قيد النظر.
    12. Decide que la función de los letrados de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal será prestar asistencia a los funcionarios y a sus representantes voluntarios en la tramitación de las reclamaciones en el sistema formal de administración de justicia; UN 12 - تقرر أن يكون دور الموظفين القانونيين المهنيين في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين هو مساعدة الموظفين ومن يتطوع لتمثيلهم في تجهيز الدعاوى عبر النظام الرسمي لإقامة العدل؛
    En consecuencia, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لا يقدم الفريق أية توصية تتعلق بتكاليف إعداد المطالبات في أية مطالبة يثار فيها ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de la indemnización de los costos de preparar las reclamaciones en este momento. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق لن يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات في الوقت الحاضر.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لا يقدم الفريق أية توصية تتعلق بتكاليف إعداد المطالبات في أية مطالبة يثار فيها ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. UN وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك.
    En este y otros casos parecidos, el Grupo estima que no deben otorgarse indemnizaciones respecto de las partes de las reclamaciones en cuestión. UN ففي هذه الحالة وأمثالها، يخلص الفريق إلى أنه لا ينبغي منح تعويضات عن اﻷجزاء من المطالبات قيد النظر.
    El Grupo concuerda con estas conclusiones y las aplica a las reclamaciones en examen. UN ويؤيد الفريق هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    12. Decide que la función de los letrados de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal será prestar asistencia a los funcionarios y a sus representantes voluntarios en la tramitación de las reclamaciones en el sistema formal de administración de justicia; UN 12 - تقرر أن يكون دور الموظفين القانونيين المهنيين في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين هو مساعدة الموظفين ومن يتطوع لتمثيلهم في تجهيز الدعاوى عبر النظام الرسمي لإقامة العدل؛
    De conformidad con ese apartado, el Grupo concluyó su examen de las reclamaciones en los 12 meses siguientes a la fecha de la providencia de trámite. UN ووفقاً لهذه المادة، أتم الفريق استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Esos requisitos de forma incluyen presentar las reclamaciones en la forma debida y en inglés. UN وتقضي الاشتراطات الرسمية بتقديم المطالبة في الاستمارة الصحيحة وباللغة الانكليزية.
    Se hará todo lo posible por dar solución a los errores y las reclamaciones en la primera etapa. UN تبذل كل الجهود لتصحيح الأخطاء وحل الشكاوى في المرحلة الأولى.
    Cuadro 1 Resumen de las reclamaciones en la quinta serie " F4 " UN الجدول 1- موجز المطالبات المقدمة في الدفعة الخامسة من مطالبات " واو-4 "
    Esta media es 3,14 para las reclamaciones de esta serie, en comparación con 2,01 para todas las reclamaciones en el programa regular, 1,93 para las reclamaciones jordanas y 1,71 para las reclamaciones kuwaitíes. UN إذ يبلغ متوسط عدد أنواع الخسائر 3.14 للمطالبات في هذه الدفعة مقارنة ب2.01 لجميع المطالبات الواردة في البرنامج العادي للمطالبات من الفئة " دال " ، و1.93 للمطالبات الأردنية، و1.71 للمطالبات الكويتية.
    Tras haber examinado detenidamente todos los aspectos de esas solicitudes, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de las decisiones pertinentes del Consejo de Administración ni se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas con respecto a las reclamaciones en cuestión. UN وبعد استعراض دقيق للطلبات من جميع جوانبها، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لتصويب المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن هذه المطالبات وإلى عدم وجود ما يستدعي اتخاذ أي إجراء بشأنها بموجب المادة 41 من القواعد.
    El Grupo formuló sus recomendaciones respecto de esas reclamaciones sobre la base de la información contenida en las reclamaciones en el momento en que fueron examinadas por él. UN وقد وضع الفريق توصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات على أساس المعلومات التي تضمنتها المطالبات لدى استعراضها من قبل الفريق.
    El actual mandato de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal consiste en prestar asistencia jurídica a los funcionarios y a sus representantes voluntarios en la tramitación de las reclamaciones en el sistema formal de administración de justicia (véanse las resoluciones 61/261, párr. 23; 62/228, párrs. 12 y 13; 63/253, párr. 12; y 65/251, párr. 38). UN 47 - وتتمثل ولاية المكتب الحالية في منح الموظفين والمتطوعين الذين يمثلونهم مساعدة قانونية في معالجة الدعاوى عن طريق النظام الرسمي لإقامة العدل (انظر الفقرة 23 من القرار 61/261؛ والفقرتان 12 و 13 من القرار 62/228؛ والفقرة 12 من القرار 63/253؛ والفقرة 38 من القرار 65/251).
    107. Como se indica en el párrafo 67 supra el reescalonamiento de las deudas y obligaciones o la concertación de condiciones de pago a plazos inusitadamente largos no debe servir para enmascarar las deudas antiguas del Iraq, y las reclamaciones en que existe este tipo de arreglos quedan excluidas de la competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " . UN 107- وكما جاء في الفقرة 67 أعلاه، فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها والاتفاق على آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي ينبغي ألا تحجب ديون العراق القديمة، ولهذا فإن المطالبات التي تتضمن مثل هذه الترتيبات تستبعد من نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " (50).
    las reclamaciones en virtud de los párrafos 3 g) y 1 del artículo 14 también tienen que ver con el desarrollo del proceso que continuó tras la entrada en vigor del Protocolo Facultativo en el Estado Parte. UN وتشير الادعاءات في إطار الفقرتين 3(ز) و1 من المادة 14، إلى سير المحاكمة، التي استمرت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    El examen de las reclamaciones en cuestión se aplazó dentro de la serie para que el Grupo pudiese tener en cuenta las observaciones del Iraq al respecto. UN وأرجئ النظر في هذه المطالبات إلى دفعة أخرى لكي يتاح للفريق أن يضع في اعتباره تعليقات العراق بشأنها.
    El Grupo decidió que las reclamaciones en materia de propiedad intelectual y otros bienes inmateriales se incluyeran en la categoría D4 (bienes muebles corporales). UN وقرر الفريق أن اﻷسلم أن تصنف المطالبات بالتعويض عن الخسارة في الممتلكات الفكرية وغيرها من الممتلكات غير الملموسة ضمن الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد