ويكيبيديا

    "las recomendaciones apropiadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات المناسبة
        
    • توصيات مناسبة
        
    • التوصيات الملائمة
        
    • توصيات ملائمة
        
    • ملائماً من توصيات
        
    • بالتوصيات المناسبة
        
    Estará especialmente encargado de hacer a los Miembros las recomendaciones apropiadas acerca de: UN ويكلف بصفة خاصة بتقديم جميع التوصيات المناسبة للأعضاء بشأن ما يلي:
    Me propongo formular oportunamente las recomendaciones apropiadas a la Asamblea General. UN وإنني أعتزم تقديم التوصيات المناسبة إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Se debía prever la utilización de fondos del presupuesto ordinario, y se debían formular las recomendaciones apropiadas a los órganos competentes. UN وينبغي توخي استخدام الميزانية العادية، كما ينبغي أن توجه التوصيات المناسبة إلى الهيئات ذات الصلة.
    Ese aspecto del informe debe ser destacado y deben formularse las recomendaciones apropiadas. UN وأكد أنه ينبغي إبراز ذلك الجانب في التقرير وتقديم توصيات مناسبة.
    La Conferencia deberá formular las recomendaciones apropiadas para la acción. UN وسوف يُدعى إلى تقديم توصيات مناسبة اتخاذ تدابير في هذا الخصوص.
    Luego de examinar la nueva información recibida, el Comité de Aplicación formulará las recomendaciones apropiadas a la 23ª Reunión de las Partes. UN وبعد النظر في المعلومات الإضافية، ستصدر لجنة التنفيذ التوصيات الملائمة إلى الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف.
    A ese respecto, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría estudiar la utilización más eficaz de los informes nacionales y la experiencia regional y con ese fin formular las recomendaciones apropiadas; UN وفي هذا الصدد، بإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تضع في اعتبارها الاستفادة من التقارير الوطنية والخبرات الإقليمية بمزيد من الفعالية واتخاذ توصيات ملائمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    En caso que el Estado Parte interesado no acepte la misión propuesta, el Comité examinará la posibilidad de hacer las recomendaciones apropiadas al Consejo Económico y Social. UN وفي حالة عدم قبول الدولة الطرف المعنية البعثة المقترحة، تنظر اللجنة في إصدار ما قد يكون ملائماً من توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se debía prever la utilización de fondos del presupuesto ordinario, y se debían formular las recomendaciones apropiadas a los órganos competentes. UN وينبغي توخي استخدام الميزانية العادية، كما ينبغي أن توجه التوصيات المناسبة إلى الهيئات ذات الصلة.
    Sería oportuno revisar las prácticas actuales y formular las recomendaciones apropiadas. UN ولعله قد آن الأوان لإعادة النظر في الممارسات الحالية وتقديم التوصيات المناسبة في هذا الصدد.
    Se debía prever la utilización de fondos del presupuesto ordinario, y se debían formular las recomendaciones apropiadas a los órganos competentes. UN وينبغي توخي استخدام الميزانية العادية، كما ينبغي أن توجه التوصيات المناسبة إلى الهيئات ذات الصلة.
    Especialmente formulará a los Miembros las recomendaciones apropiadas acerca de: UN ويكلف بصفة خاصة بتقديم جميع التوصيات المناسبة للأعضاء بشأن ما يلي:
    También tiene el mandato de investigar y vigilar las violaciones de los derechos humanos, así como de formular al Gobierno las recomendaciones apropiadas. UN وهي مفوضة كذلك بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومتابعتها وتقديم التوصيات المناسبة إلى الحكومة.
    Se sugirió que el Consejo formulara las recomendaciones apropiadas a la Asamblea General sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de esta última y en sus comisiones principales y órganos subsidiarios. UN واقترح أن يقدم المجلس الى الجمعية العامة توصيات مناسبة ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في أعمالها وفي لجانها اﻷساسية وهيئاتها الفرعية.
    La Comisión, integrada por 53 miembros, que fue establecida por el Consejo en su período de sesiones de organización de 1993, presenta informes al Consejo y formula las recomendaciones apropiadas a la Asamblea, por conducto del Consejo. UN وتقدم اللجنة، المؤلفة من ٥٣ عضوا، التي أنشأها المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٣، تقاريرها الى المجلس، كما تقدم توصيات مناسبة الى الجمعية العامة، عن طريق المجلس.
    La Comisión, integrada por 53 miembros, que fue establecida por el Consejo en su período de sesiones de organización de 1993, presenta informes al Consejo y formula las recomendaciones apropiadas a la Asamblea, por conducto del Consejo. UN وتقدم اللجنة، المؤلفة من ٥٣ عضوا، التي أنشأها المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٣، تقاريرها إلى المجلس، كما تقدم توصيات مناسبة إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس.
    La Comisión, integrada por 53 miembros, que fue establecida por el Consejo en su período de sesiones de organización de 1993, presenta informes al Consejo y formula las recomendaciones apropiadas a la Asamblea, por conducto del Consejo. UN وتقدم هذه اللجنة، التي تتألف من ٥٣ عضوا، وأنشأها المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٣، تقارير إلى المجلس، كما تقدم توصيات مناسبة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. UN بعد اختتام كل مؤتمر ، تقدم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري ادخالها على هذا النظام . ـ
    Después de examinar dichas conclusiones, me encontraré en condiciones de formular las recomendaciones apropiadas al Consejo sobre el papel futuro de la UNOMIL en Liberia. UN وبعد النظر فيما تتوصل اليه من نتائج سيكون بمقدوري أن أقدم التوصيات الملائمة الى المجلس بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مستقبلا في ليبريا.
    La Comisión estaba facultada para recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos humanos presentadas por cualquier persona o grupo y para supervisar la situación general de los derechos humanos en el país y formular las recomendaciones apropiadas. UN وقد مُكنت اللجنة من تلقي الادعاءات الموجهة من أي فرد أو جماعة فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان، ورصد الوضع العام المتعلق بحقوق الإنسان في البلد، وإصدار التوصيات الملائمة.
    A ese respecto, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría estudiar la utilización más eficaz de los informes nacionales y la experiencia regional y con ese fin formular las recomendaciones apropiadas; UN وفي هذا الصدد، بإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تضع في اعتبارها الاستفادة من التقارير الوطنية والخبرات الإقليمية بمزيد من الفعالية واتخاذ توصيات ملائمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    En caso de que el Estado Parte interesado no acepte la misión propuesta, el Comité examinará la posibilidad de hacer las recomendaciones apropiadas al Consejo Económico y Social. UN وفي حالة عدم قبول الدولة الطرف المعنية البعثة المقترحة، تنظر اللجنة في تقديم ما قد يكون ملائماً من توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Este informe debería distribuirse antes de que el Secretario General comenzara su examen amplio, para que los Estados Miembros tuvieran tiempo para formular las recomendaciones apropiadas sobre la dirección de ese examen. UN وينبغي أن يتاح هذا التقرير قبل بدء اﻷمين العام باستعراضه الشامل بحيث يتاح للدول اﻷعضاء الوقت اللازم للتقدم بالتوصيات المناسبة بشأن الاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه ذلك الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد