ويكيبيديا

    "las recomendaciones de la comisión de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات لجنة حقوق
        
    • لتوصيات لجنة حقوق
        
    La mayor parte de las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y otros órganos de la Organización siguen sin aplicarse. UN وما تزال أغلبية توصيات لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة وتوصيات هيئات أخرى لﻷمم المتحدة حبرا على ورق.
    Insto también al Gobierno a que ponga en práctica las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وإني أيضا أحث الحكومة على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان.
    :: Seminarios sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos relativas a Tayikistán UN :: عقد حلقات دراسية بشأن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان بشأن طاجيكستان
    El Estado parte debería aplicar las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades al respecto. UN وعلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المقدمة في هذا الصدد.
    Asimismo, la apertura de las oficinas regionales previstas en el plan de acción de la Oficina, en seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos, quedó igualmente pendiente de ejecución. UN وللأسباب ذاتها، لم يتم حتى الآن افتتاح المكاتب الإقليمية التي خطط المكتب لإنشائها استجابة لتوصيات لجنة حقوق الإنسان.
    El Estado parte debería aplicar las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades al respecto. UN وعلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المقدمة في هذا الصدد.
    El Estado parte debería aplicar las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades al respecto. UN وعلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المقدمة في هذا الصدد.
    Por otra parte, sería interesante saber cuáles fueron las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos a este respecto. UN وقد يكون من المفيد معرفة توصيات لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Indonesia ha realizado todos los esfuerzos posibles para aplicar las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y ha demostrado su compromiso a cooperar con todos los mecanismos competentes que se ocupan de derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وقال إن إندونيسيا قد بذلت كل جهد في سبيل تنفيذ توصيات لجنة حقوق اﻹنسان وأعربت عن التزامها بالتعاون مع كل آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    iii) Prestara especial atención al proceso de selección de estudios y, al seleccionar los temas de estudio, tuviese en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y de los órganos creados en virtud de tratados, fundamentando esa selección a fin de que la Comisión pudiera evaluar debidamente la necesidad de emprender un determinado estudio; UN `٣` إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات، وأن تضع في الحسبان، عند اختيار مواضيع من أجل دراستها، توصيات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وأن تشرح الاختيار الذي أخذ به بغية تمكين لجنة حقوق اﻹنسان من أن تقيّم بشكل وافٍ مدى الحاجة إلى إجراء دراسة محددة؛
    Así, avanzó en sus preparativos para la apertura de dos suboficinas que aseguren una presencia regional permanente, optimizando el desarrollo de su mandato y dando cumplimiento a las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وعليه، أحرز تقدماً في أعماله التحضيرية لفتح مكتبين فرعيين ليكون هناك تواجد إقليمي مستمر وليضطلع من ثم بولايته على النحو الأمثل وينفذ توصيات لجنة حقوق الإنسان.
    El Representante Especial insta a la Comisión Europea a adoptar las previsiones necesarias para hacer frente a esa contingencia y, en especial, para procurar que la ejecución del proyecto contribuya a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويحث الممثل الخاص المفوضية الأوروبية على اعتماد التدابير اللازمة لمعالجة هذا الحدث الطارئ ولتضمن، بوجه خاص، أن يساهم إنجاز هذا المشروع في تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان.
    Tras diez años de deliberaciones y negociación, la Asamblea General está en condiciones de aprobar el mejor texto posible, siguiendo las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo Económico y Social. UN وبعد مداولات استمرت 10 سنوات، يمكن للجمعية العامة الآن أن تعتمد أحسن نص ممكن بناء على توصيات لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por consiguiente, su delegación insta al Gobierno de Turkmenistán a que continúe el diálogo que ha iniciado con la comunidad internacional, incluyendo a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, y a que aplique en particular las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ولهذا، يحث وفده حكومة تركمانستان على مواصلة الحوار الذي بدأته مع المجتمع الدولي، بما في ذلك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وعلى تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان بصورة خاصة.
    Esta convención se basa en un enfoque holístico de la labor realizada en las esferas del desarrollo social, de los derechos humanos y la no discriminación teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Comisión de Desarrollo Social. UN وتقوم الاتفاقية على أساس نهج شامل للعمل في مجالات التنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان وعدم التمييز، كما تأخذ في الاعتبار توصيات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Se considera que se necesita una carta de derechos para Irlanda del Norte, en la que consten las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte. UN 19 - ثمة شعور بضرورة وضع شرعة للحقوق في أيرلندا الشمالية تعكس توصيات لجنة حقوق الإنسان لأيرلندا الشمالية.
    Esta institución podría adoptar la forma de una comisión nacional y debería basarse en las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos en materia de competencia, responsabilidades, composición, garantías de independencia y pluralismo, métodos de funcionamiento, condición y funciones de los instrumentos nacionales de derechos humanos. UN ويمكن أن تتخذ هذه المؤسسة شكل لجنة وطنية. ويقوم إنشاء هذه المؤسسة على أساس توصيات لجنة حقوق الانسان المتعلقة بالاختصاص والمسؤوليات والتشكيل وضمانات الاستقلالية والتعددية وأساليب العمل والمركز والوظائف، حسبما ورد في الصكوك الوطنية المتعلقة بحقوق الانسان.
    El orador toma nota de la cooperación del Gobierno con la Comisión de Derechos Humanos y de su aceptación del mandato para el establecimiento de un centro de derechos humanos en Colombia, e insta a las autoridades de Bogotá a que refuercen la aplicación de todas las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos, y pongan fin al clima de impunidad. UN وهو يلاحظ تعاون الحكومة مع لجنة حقوق اﻹنسان وقبولها للاختصاصات المحددة ﻹنشاء مركز لحقوق اﻹنسان في كولومبيا، وحث السلطات في بوغوتا على اﻹسراع في تنفيذ جميع توصيات لجنة حقوق اﻹنسان، ووضع حد لمناخ اﻹفلات من العقاب.
    7. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha seguido adoptando medidas para aplicar las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos que hacen un llamamiento en pro de la mayor participación de los representantes de las minorías en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Minorías y piden contribuciones voluntarias con este fin. UN 7- تواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان الداعية لمزيد اشتراك ممثلي الأقليات في دورات الفريق العامل المعني بالأقليات وإلى تقديم التبرعات في هذا الصدد.
    c) Dé curso a las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno formuladas al cabo de su investigación pública de la violencia contra los niños; UN (ج) متابعة توصيات لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد التي كانت ثمرة التحقيق العام الذي أجرته في العنف ضد الأطفال؛
    vi) Que se establezca una institución nacional de protección y promoción de los derechos humanos, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN `٦` ينبغي إنشاء مؤسسة وطنية للترويج لحقوق الانسان وحمايتها وفقا لتوصيات لجنة حقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد