Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان |
- las conclusiones de la reflexión mundial, plasmadas en las recomendaciones de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas, que se llevó a cabo en Nairobi en julio de 1985. | UN | ـ الانعكاسات على الصعيد العالمي التي أعربت عنها توصيات المؤتمر العالمي لﻷمم المتحدة، الذي انعقد في نيروبي عام ١٩٨٥. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان |
Por regla general, puede observarse una mayor participación por parte de diferentes agentes en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial. | UN | وبشكل عام، يستطيع المرء أن يلحظ حدوث مشاركة متزايدة من مختلف الأطراف الفاعلة في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي. |
MEDIDAS ADOPTADAS POR LAS NACIONES UNIDAS PARA APLICAR las recomendaciones de la Conferencia Mundial DE POBLACIÓN, 1974 | UN | اﻹجراءات التي اتخذتهــا اﻷمم المتحدة تنفيذا لتوصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤ |
En nombre del Gobierno de Kazajstán, quiero felicitar al Sr. José Ayala Lasso por su elección a ese elevado y responsable cargo y asegurar a la comunidad mundial que mi país cumplirá las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y apoyará las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la protección internacional de los derechos humanos. | UN | وباسم حكومة كازاخستان، دعوني أهنئ السيد ج. أيالا لاسو لانتخابه لهذا المنصب الرفيع والمسؤول، وأؤكد للمجتمع العالمي أن بلادي ستلتزم التزاما تاما بتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، وستساند اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، في ميدان الحماية الدولية لحقوق الانسان. |
Su misión es facilitar la incorporación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Mujer a los programas y políticas del país. | UN | ومهمة هذا الجهاز هي تيسير إدراج توصيات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في برامج البلد وسياساته. |
3. Medidas de las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Población, 1974: | UN | ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤: |
3. Medidas de las Naciones Unidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Población, 1974: | UN | ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان، ٤٧٩١: |
3. Medidas de las Naciones Unidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Población, 1974 | UN | ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان، ٤٧٩١ |
La información y las sugerencias recibidas en respuesta a esas solicitudes serán importantes para orientar las actividades futuras encaminadas a aplicar las recomendaciones de la Conferencia Mundial. | UN | وستكون المعلومات والمقترحات المتسلمة عملا بتلك الطلبات ذات أهمية في توجيه اﻷنشطة المقبلة الرامية الى تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي. |
70. las recomendaciones de la Conferencia Mundial esbozan las orientaciones de las medidas nacionales e internacionales encaminadas a promover el respeto de los derechos del niño. | UN | ٧٠- وتبين توصيات المؤتمر العالمي اتجاهات الجهود الوطنية والدولية لتعزيز احترام حقوق الطفل. |
2. En el informe también se examina el estado de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. | UN | ٢- كما يفحص التقرير حالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ٣٩٩١. |
Las Naciones Unidas deben seguir coordinando la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. | UN | وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنسيق تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما. |
Algunas de esas medidas están dirigidas a poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos con el fin de asegurar una mejor integración de los derechos humanos en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق وضعت بعض التدابير لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بغية ضمان إدماج حقوق اﻹنسان بشكل أفضل في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
La comunidad internacional puede destacar justificadamente las importantes medidas adoptadas en los últimos cinco años en los planos nacional e internacional con miras a aplicar las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ويحق للمجتمع الدولي أن ينوه بالخطوات الهامة المتخذة على امتداد السنوات الخمس الماضية على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
iv) En el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las recomendaciones de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas conexas de Intolerancia que se refieran a asuntos incluidos en su mandato; | UN | `4` إلى النظر، لدى القيام بعمله، في توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بشأن المسائل المتصلة بولايته؛ |
iv) En el desempeño de su mandato tenga en cuenta las recomendaciones de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; | UN | `4` أن ينظر، لدى القيام بعمله، في توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بولايته؛ |
De conformidad con las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Letonia ha establecido una Oficina estatal independiente de Derechos Humanos. | UN | ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا مكتبا حكوميا مستقلا لحقوق اﻹنسان. |
2. Toma nota con interés de las propuestas contenidas en este informe para el fortalecimiento del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría a fin de cumplir plenamente las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en relación con la asistencia a los Estados para reforzar sus instituciones en el Estado de derecho; | UN | ٢- تحيط علما مع الاهتمام بالمقترحات الواردة فيه لتعزيز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، من أجل الامتثال التام لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المتصلة بمساعدة الدول في تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون؛ |
34. Además, de conformidad con las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, el país ha creado un comité directivo encargado de elaborar y aprobar un Plan de Acción Nacional en materia de derechos humanos para Liberia. | UN | 34- بالإضافة إلى ذلك، وعملاً بتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أنشأ البلد لجنة توجيهية لوضع واعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان. |
3. Acoge con beneplácito las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativas al fortalecimiento del Centro que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Viena; | UN | ٣ - ترحب بتوصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن تعزيز مركز حقوق الانسان، على النحو الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |