Asimismo, apoya las recomendaciones de la Junta sobre el reconocimiento de las contribuciones en especie. | UN | وإن الاتحاد يؤيد توصيات المجلس بشأن الاعتراف بالتبرعات العينية. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre la gestión de los asuntos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | حالة تنفيذ توصيات المجلس بشأن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Para marzo de 1997, el PNUD preparará un proyecto que se ajustará a las recomendaciones de la Junta sobre la selección de proyectos. | UN | وبحلول آذار/مارس ١٩٩٧، سيعد البرنامج الانمائي مشروع بند يتمشى مع توصيات المجلس بشأن انتقاء المشاريع. |
Ha tomado nota de la respuesta del Secretario Nacional a las recomendaciones de la Junta sobre la materia y espera que se la mantenga informada de las medidas que se adopten para garantizar la plena aplicación de esas recomendaciones. | UN | وقال إن الاتحاد أحاط علما باستجابة اﻷمين العام لتوصيات المجلس بشأن هذا الموضوع وإنه يتوقع أن يحاط علما بانتظام بالخطوات التي تتخذ لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا تاما. |
En el informe se tratan también cuestiones de gobernanza y se recogen las recomendaciones de la Junta sobre asuntos concretos, incluidas las solicitadas por la CP/RP en años anteriores. | UN | ويتناول التقرير أيضاً مسائل الإشراف، وكذلك توصيات المجلس التنفيذي بشأن مسائل محددة، بما فيها المسائل التي طلبها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في السنوات السابقة. |
Cuando corresponda, la Comisión volverá a hacer referencia a las recomendaciones de la Junta sobre diferentes operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto de sus informes que presente sobre los presupuestos de las misiones correspondientes. | UN | وستُورد اللجنة، حيثما يكون ذلك مناسبا، إشارات أخرى بصدد توصيات المجلس المتصلة بعمليات محددة لحفظ السلام، في سياق تقاريرها المتعلقة بمشاريع ميزانيات البعثات المعنية. |
Para marzo de 1997, el PNUD preparará un proyecto que se ajustará a las recomendaciones de la Junta sobre la selección de proyectos. | UN | وبحلول آذار/مارس ١٩٩٧ سيُـصدر البرنـامج مشـروعا يتفــق مـع توصيات المجلس بشأن اختيار المشاريع. |
El orador acoge con satisfacción que la Secretaría haya adoptado las medidas para aplicar las recomendaciones de la Junta sobre la utilización de servicios de consultores. | UN | 31 - وأعرب عن سروره لاتخاذ الأمانة العامة لخطوات لتنفيذ توصيات المجلس بشأن استخدام المستشارين. |
La Comisión espera que la Administración informe a la Junta de Auditores de los resultados logrados en la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre la gestión del inventario. | UN | وتتوقع اللجنة أن تبلغ الإدارة مجلس مراجعي الحسابات بالنتائج التي تحققت في خلال تنفيذ توصيات المجلس بشأن التصرف في المخزون. |
III. Aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura | UN | ثالثا - تنفيذ توصيات المجلس بشأن مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta sobre los estados financieros de la UNOPS para el bienio 2004-2005. | UN | 12 - توافق اللجنة الاستشارية على توصيات المجلس بشأن البيانات المالية لمكتب خدمات المشاريع لفترة السنتين 2004-2005. |
El ACNUR debe adoptar todas las medidas adecuadas para aplicar las recomendaciones de la Junta sobre la creación de sistemas eficaces de gestión financiera, de los riesgos y del desempeño. | UN | وينبغي للمفوضية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات المجلس بشأن وضع نظم فعالة لإدارة الأداء والإدارة المالية وإدارة المخاطر. |
las recomendaciones de la Junta sobre los problemas sistémicos son especialmente útiles y se espera que los administradores de los programas y fondos de las Naciones Unidas presten especial atención a esas recomendaciones. | UN | وأردف قائلا إن توصيات المجلس بشأن المشاكل العامة مفيدة بشكل خاص وإنه يأمل في أن يولي مديرو البرامج والصناديق اهتماما خاصا لتلك التوصيات. |
Teniendo en cuenta las constataciones y observaciones detalladas de la Junta respecto a la gestión de las adquisiciones y contratos, la Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta sobre estas cuestiones. | UN | واعتباراً للنتائج والملاحظات التفصيلية التي أبداها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات والعقود، تتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات المجلس بشأن هذه الأمور. |
V. Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre la gestión de los asuntos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | الخامس - حالة تنفيذ توصيات المجلس بشأن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
25. las recomendaciones de la Junta sobre la revisión de las listas de Estados se facilitarán a la Conferencia en el documento TD(IX)/CRP.1. | UN | ٥٢- وستُتاح للمؤتمر في الوثيقة TD(IX)/CRP.1 توصيات المجلس بشأن استعراض قوائم الدول. |
La Comisión se propone también examinar el cumplimiento de las recomendaciones de la Junta sobre las cuentas de los fondos y programas cuando examine los presupuestos de apoyo de esas organizaciones para el bienio 2004-2005. | UN | كما تعتزم اللجنة متابعة توصيات المجلس بشأن حسابات الصناديق والبرامج في إطار استعراضها لميزانية الدعم الخاصة بهذه المؤسسة لفترة السنتين 2004-2005. |
las recomendaciones de la Junta sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura deben aplicarse de manera puntual y efectiva. | UN | 22 - واختتم حديثه قائلا إنه يجب تنفيذ توصيات المجلس بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر في الوقت المُحدد وبطريقة فعالة. |
52. Bangladesh acogería favorablemente la aplicación plena de las recomendaciones de la Junta sobre las prácticas en materia de adquisición, así como la propuesta de revisar la política y los procedimientos de adquisición por un grupo independiente de expertos. | UN | ٥٢ - وأشار الى أن وفد بلده سوف يرحب بالتنفيذ التام لتوصيات المجلس بشأن ممارسات الشراء. وأن استعراض المقترح لسياسات الشراء وإجراءاته من قبل فريق مستقل من الخبراء هو موضع ترحيب أيضا. |
21. Las medidas adoptadas o propuestas en respuesta a las recomendaciones de la Junta sobre los preparativos para la introducción de las IPSAS se indican en los párrafos 12, 14, 16, 53, 55 y 57 del documento A/AC.96/1099/Add.1 del ACNUR. | UN | 21- وفي الفقرات 12 و14 و16 و53 و55 و57 من وثيقة المفوضية A/AC.96/1099/Add.1، تتجلى التدابير المتخذة أو المقترحة استجابة لتوصيات المجلس بشأن الاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el informe se tratan también cuestiones de gobernanza, así como las recomendaciones de la Junta sobre asuntos concretos solicitadas por la CP/RP en su séptimo período de sesiones. | UN | ويتناول التقرير أيضاً مسائل الحوكمة، إضافة إلى توصيات المجلس التنفيذي بشأن المسائل المحددة التي طلبها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة(). |
A solicitud de la Comisión Consultiva, esta recibió actualizaciones sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre el ejercicio 2009/10 (A/65/5 (Vol. | UN | وزودت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بمعلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترة 2009/2010 (A/65/5 (Vol. |
El orador confía en que se le seguirá manteniendo informado acerca de la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre las entidades que colaboran en la ejecución. | UN | وقال إنه يأمل في أن يبقى باستمرار على علم بتنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالشركاء المنفذين. |