Se han pasado por alto las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General de eliminar las restricciones de la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة. |
La plantilla revisada de la Oficina tiene en cuenta las recomendaciones de la misión de evaluación del Departamento de Información Pública. | UN | وقد روعيت في الملاك المنقح للمكتب توصيات بعثة التقييم التي أوفدتها إدارة شؤون الإعلام. |
las recomendaciones de la misión de planificación concluirán con un plan operacional integral para la fase inicial del funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وستنتهي توصيات بعثة التخطيط بخطة تشغيل شاملة لمرحلة بدء عمل المحكمة الخاصة. |
Además, el Consejo subraya la importancia de seguir actuando para mejorar la eficacia de la Misión mediante la aplicación cabal de las recomendaciones de la misión de evaluación. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام بعمل مستمر لتحسين فعالية البعثة من خلال التنفيذ الكامل لتوصيات بعثة التقييم. |
Consultas o propuestas de aplicación de las recomendaciones de la misión de Evaluación Conjunta sobre la posible prestación de asistencia a las personas que regresan | UN | إجراء مشاورات أو تقديم مقترحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة بشأن احتمال توفير المساعدة إلى العائدين |
De acuerdo con las recomendaciones de la misión de evaluación de 2002, se desplegaron efectivos de la policía de las Naciones Unidas en los sectores de Zugdidi y Gali | UN | وتم، بناء على توصيات بعثة تقييم الحالة الأمنية لعام 2000، نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في قطاعي زوغديدي وغالي |
las recomendaciones de la misión de examen culminaron en la elaboración de un plan de trabajo conjunto entre Zimbabwe y el Sistema de Certificación para subsanar las deficiencias. | UN | وأفضت توصيات بعثة الاستعراض إلى اعتماد خطة عمل مشتركة أعدتها زمبابوي وعملية كيمبرلي لمعالجة أوجه القصور. |
El informe del Secretario General contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión de Investigación de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
El Consejo también indicó que aguardaba con interés recibir las recomendaciones de la misión de evaluación enviada por el Secretario General. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أنه يتطلع إلى تلقي توصيات بعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام. |
Sin embargo, resultó a menudo difícil determinar la relación entre las actividades y la asignación de recursos por sector propuestas, por un lado, y las recomendaciones de la misión de examen de programas y elaboración de estrategias, por el otro. | UN | غير أنه كان من الصعب في غالب اﻷحيان ربط التدخلات المقترحة وتخصيص الموارد حسب القطاع مع توصيات بعثة استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha progresado considerablemente en la aplicación de las recomendaciones de la misión de febrero de 1996. | UN | ٩ - واتخذ فريق اﻷمم المتحدة القطري خطوات هامة نحو تنفيذ توصيات بعثة شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Nueva Zelandia espera que Nigeria aplique plenamente las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General y prosiga el diálogo con el Commonwealth. | UN | وتأمل نيوزيلندا أن تطبق نيجيريا تطبيقا كاملا توصيات بعثة التحقيق التي أوفدها اﻷمين العام، وأن تواصل الحـوار مع الكمنولث. |
Se ha puesto en práctica la mayoría de las recomendaciones de la misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas, y en tres oportunidades distintas se han celebrado conversaciones positivas y útiles con enviados del Secretario General respecto de la democratización y los derechos humanos. | UN | كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Sobre la base de las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades, habría en la Sección de Justicia 35 asesores y capacitadores, en la Sección de Policía 34 asesores y en la Sección de Derechos Humanos 31 asesores y capacitadores. | UN | وعلى أساس توصيات بعثة تقدير الاحتياجات سيضم فرع العدالة ٣٥ مستشارا ومدربا، ويضم قسم الشرطة ٣٤ مستشارا وسيضم قسم حقوق اﻹنسان ٣١ مستشارا ومدربا. |
La Junta Ejecutiva examinó las recomendaciones de la misión de evaluación en el marco del mandato actual que rige la asistencia del PNUD a Myanmar. | UN | 33 - وقام المجلس التنفيذي باستعراض توصيات بعثة التقييم في إطار الولاية الراهنة المنظمة للمساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى ميانمار. |
las recomendaciones de la misión de la Oficina del PNUD se incorporarán en una nueva estrategia para Guinea-Bissau. | UN | وستُدرج توصيات بعثة مكتب البرنامج الإنمائي ضمن استراتيجية جديدة لغينيا - بيساو. |
Por lo tanto, me complace declarar que Liberia ha progresado mucho en la aplicación de las recomendaciones de la misión de mayo de 2006. | UN | ولهذا، يسعدني أن أقول إن ليبريا أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في تنفيذ توصيات بعثة أيار/مايو 2006. |
En esta oportunidad, Chile, junto con haber apoyado la resolución puesta a consideración de esta Asamblea, subraya, no obstante, el rol que debe tener el Consejo de Derechos Humanos en el seguimiento del cumplimiento de las recomendaciones de la misión de Investigación. | UN | تغتنم شيلي هذه الفرصة لتعلن أنها قد أيدت القرار الذي اعتمدته الجمعية لتوها. ونود أن نشدد على الدور الذي ينبغي على مجلس حقوق الإنسان الاضطلاع به لرصد مدى الامتثال لتوصيات بعثة تقصي الحقائق. |
las recomendaciones de la misión de dejar en suspenso la iniciativa de la República Srpska se vieron apoyadas por las conclusiones de un análisis comparativo del sector de la seguridad privada en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد دعمت توصيات البعثة بوقف مبادرة جمهورية صربسكا باستنتاجات توصل إليها تحليل مقارن لقطاع الأمن الخاص في البوسنة والهرسك. |
Apoyo a la aplicación de las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades | UN | ودعم تنفيذ التوصيات المقدمة من بعثة تقييم الاحتياجات. |
El Gobierno de Burundi desea encomiar las recomendaciones de la misión de evaluación sobre las necesidades de seguridad para las próximas elecciones. | UN | كما تود حكومة بوروندي أن تثني على التوصيات الصادرة عن بعثة التقييم بشأن الاحتياجات الأمنية للانتخابات المقبلة. |
Hemos tomado nota del informe y de las recomendaciones de la misión de Investigación del Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/12/48), que incluye numerosas medidas concretas y operacionales. | UN | لقد أحطنا علما بتقرير وتوصيات البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان (A/HRC/12/48) التي تتضمن جملة من الخطوات المحددة الأهداف والتنفيذية. |
Tomando nota asimismo con satisfacción del informe sobre el examen detallado del quinto programa para Myanmar y las recomendaciones de la misión de evaluación, | UN | وإذ يحيط علما كذلك مع اﻹرتياح بتقرير الاستعراض المفصل للبرنامج القطري الخامس لميانمار وتوصيات بعثة التقييم، |