5. Hace suyas todas las recomendaciones de la Relatora Especial que figuran en su informe y pide al Secretario General que garantice su rápida aplicación; | UN | ٥ ـ تقر كافة توصيات المقررة الخاصة التي تضمنها تقريرها وترجو من اﻷمين العام كفالة تنفيذها بسرعة؛ |
Reconociendo los esfuerzos que han hecho los gobiernos de la región por atender las recomendaciones de la Relatora Especial, que aún no se han puesto plenamente en práctica, | UN | وإذ تعترف بالجهود المبذولة من قبل حكومات المنطقة لتلبية توصيات المقررة الخاصة التي لم تُنفَذ بعد تنفيذا كاملا، |
Reconociendo los esfuerzos que han hecho los gobiernos de la región por atender las recomendaciones de la Relatora Especial, que aún no se han puesto plenamente en práctica, | UN | وإذ تعترف بالجهود المبذولة من قبل حكومات المنطقة لتلبية توصيات المقررة الخاصة التي لم تُنفَذ بعد تنفيذا كاملا، |
Muchas de las recomendaciones de la Relatora Especial se han llevado a la práctica con la financiación del Fondo Fiduciario para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | وأضافت أن كثيراً من توصيات المقرر الخاص تم تمويلها من الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Recomendó que los Países Bajos consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأوصت الهند بأن تنظر هولندا في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الشأن. |
Este esfuerzo es parte de la respuesta a las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y sus consecuencias. | UN | وهذا الجهد جزء من الاستجابة لتوصيات المقررة الخاصة لموضوع العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
La delegación del Pakistán espera que las recomendaciones de la Relatora Especial sean objeto de seria consideración en la Comisión. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تحظى توصيات المقررة الخاصة بالنظر الجدي في اللجنة. |
Las ONG también desempeñarán un papel decisivo en la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial en el plano nacional. | UN | كما ستؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً حاسماً في تنفيذ توصيات المقررة الخاصة على المستوى القطري. |
Eslovenia preguntó qué medidas estaban previstas para poner en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات المقررة الخاصة. |
26. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; | UN | ٢٦ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛ |
33. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; | UN | " ٣٣ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛ |
26. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; | UN | ٢٦ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛ |
33. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial; | UN | ٣٣ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة تنفيذا كاملا؛ |
A continuación figura una lista de los organismos y organizaciones a los que se ha invitado a que presenten sus opiniones y comentarios sobre las recomendaciones de la Relatora Especial encargada de la cuestión de la protección de los derechos humanos de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias. | UN | وترد فيما يلي قائمة بالهيئات والمنظمات التي طُلب إليها أن تقدم آراءها وتعليقاتها حول توصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة حماية حقوق اﻹنسان للموظفين والخبراء الدوليين وأفراد أسرهم. |
Tales informes contendrían información sobre la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial y los nuevos acontecimientos ocurridos en los países en relación con los problemas examinados. | UN | وستتضمن هذه التقارير معلومات عن تنفيذ توصيات المقررة الخاصة وكذلك التطورات الجديدة في البلدان المعنية فيما يتعلق بالقضايا المدروسة. |
Las respuestas del Estado parte demuestran que la reforma del sistema judicial sigue las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, lo que resulta alentador. | UN | وتشير ردود الدولة الطرف إلى أن إصلاح النظام القضائي يتجه نحو توصيات المقررة الخاصة بشأن استقلالية القضاة والمحامين، وهو أمر مشجع. |
La cuestión de las conversiones que atentaban contra la ética había sido examinada por un comité de expertos que había nombrado el Ministro de Derechos Humanos para que evaluara las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | وقد نظرت في مسألة تغيير الدين لأسباب غير أخلاقية لجنة خبراء عينها وزير حقوق الإنسان لتقييم توصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Recomendó que los Países Bajos consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأوصت الهند بأن تنظر هولندا في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في |
Las recomendaciones para las modificaciones legislativas se basarían en las recomendaciones de la Relatora Especial, un estudio de las normas internacionales, la legislación extranjera y las conclusiones de los expertos del ICNL. | UN | وستوضع توصيات بشأن التغييرات التشريعية بالاستناد إلى توصيات المقرر الخاص، واستعراض المعايير الدولية، والتشريعات الأجنبية والرصد من قبل خبراء المركز الدولي. |
La Presidenta, haciendo uso de la palabra como miembro del Comité, pregunta si se hace algún tipo de seguimiento en el plano nacional de las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, y especialmente de la recomendación sobre el acceso a vivienda segura. | UN | 87 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة، فسألت عما إذا كانت هناك أية متابعة على الصعيد الوطني لتوصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وبخاصة للتوصيات بشأن إمكانية الحصول على سكن آمن. |
6. Exhorta al Gobierno de Rwanda a que conceda máxima prioridad al procesamiento penal y la sanción de los delitos de agresión sexual cometidos contra las mujeres, de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; | UN | ٦- تحث حكومة رواندا على إيلاء اﻷولوية القصوى لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقاً لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛ |
76. las recomendaciones de la Relatora Especial se centraron en las medidas necesarias para garantizar que la continua reducción de la pobreza beneficie por igual a todos los vietnamitas, en particular a los grupos más vulnerables, como las minorías étnicas y los que viven en las zonas rurales. | UN | 76- وركزت التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة على التدابير الضرورية التي تكفل استمرار تمتع جميع الفيتناميين على قدم المساواة، لا سيما أضعف الفئات كالأقليات الإثنية وسكان المناطق الريفية، بثمار الحد من الفقر. |
Su delegación acoge con satisfacción las recomendaciones de la Relatora Especial e insta a Eritrea a cumplir sus obligaciones regionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ويرحب وفدها بتوصيات المقررة الخاصة ويحث إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |