Las actividades se detallarán más sobre la base de las recomendaciones de los órganos intergubernamentales. | UN | وستجري مواصلة إعداد اﻷنشطة استنادا الى توصيات الهيئات الحكومية الدولية. |
II. TEMAS PRINCIPALES ABORDADOS EN las recomendaciones de los órganos SUBSIDIARIOS DESDE EL ÚLTIMO PERÍODO | UN | ثانيا - المواضيع الرئيسية التي شملتها توصيات الهيئات الفرعية منذ الدورة اﻷخيرة للجنة |
El seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados tenía que incorporarse de manera más íntima en la práctica de los órganos creados en virtud de tratados y de los Estados. | UN | فمتابعة توصيات الهيئات التعاهدية ينبغي أن ترسﱠخ على نحو أمتن في ممارسة الهيئات التعاهدية والدول. |
Aprueba asimismo la función asignada a la Oficina por lo que respecta a la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión interna. | UN | وأردف قائلا إن وفده يقر كذلك الدور الذي يتعين على المكتب أن يضطلع به من أجل اﻹشراف على تنفيذ توصيات هيئات اﻹشراف الداخلي. |
ii) Porcentaje de informes sobre el grado de cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión externa disponibles en las fechas establecidas. | UN | `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة. |
En la sección III se presenta un resumen de las recomendaciones de los órganos subsidiarios. | UN | ويرد في الباب ثالثا أدناه ملخص لتوصيات الهيئات الفرعية. |
Tales expresiones públicas tienen el efecto indirecto de socavar las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ومضت قائلة إن لهذا الرفض العلني تأثيراً غير مباشر يقوض التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Los futuros informes deben ser más concretos y reflejar plenamente las conclusiones y las recomendaciones de los órganos de supervisión y basarse en ellas. | UN | وينبغي أن تكون التقارير المستقبلية أكثر تحديدا وأن تجسد تماما نتائج وتوصيات الهيئات الرقابية وتعتمد عليها. |
El eje central del Programa está constituido por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتندرج توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان في صلب هذا البرنامج. |
También se puede prestar asistencia para el seguimiento o la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويمكن أيضاً توفير المساعدة في مجال متابعة أو تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
En ese informe se ofrece una relación detallada de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. | UN | ويحـوي التقرير سـردا تفصيليا للتدابير الراميـة إلى تنفيذ توصيات الهيئات التابعة للأمم المتحدة والمنشـأة بموجب معاهدات. |
Aplicar las recomendaciones de los órganos de supervisión en la medida en que no entrañen riesgo para la Organización. | UN | تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية على نحو يتناسب والمخاطر التي تواجهها المنظومة. |
Contribuye a dar vida a las recomendaciones de los órganos de tratados y los procedimientos especiales en los distintos países. | UN | وهو يساعد في إحياء توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة على المستوى القطري. |
Varios Estados insistieron en que les habría gustado que se destacaran más las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأكدت عدة دول أنها كانت تود أن ترى إظهار توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات بدرجة أكبر. |
Uzbekistán dedica especial atención a la elaboración y puesta en práctica de planes de acción nacionales para aplicar las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | تُولي أوزبكستان اهتماما خاصا لإعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية لتنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Exhorta además al seguimiento de las recomendaciones de los órganos de la OIT. | UN | كما تحث على متابعة توصيات هيئات منظمة العمل الدولية. |
Si las recomendaciones no coinciden con las del administrador pertinente, remitirán sus recomendaciones al Secretario General para que tome una decisión definitiva, y el Secretario General tendrá debidamente en cuenta las recomendaciones de los órganos centrales de examen. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه التوصيات مع توصيات المدير ذي الصلة، ترفع توصياتها إلى الأمين العام لكي يتخذ قرارا نهائيا بعد أن يمعن النظر على النحو الواجب في توصيات هيئات الاستعراض المركزي. |
Si las recomendaciones no coinciden con las del administrador pertinente, remitirán sus recomendaciones al Secretario General para que tome una decisión definitiva, y el Secretario General tendrá debidamente en cuenta las recomendaciones de los órganos centrales de examen. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه التوصيات مع توصيات المدير ذي الصلة، ترفع توصياتها إلى الأمين العام لكي يتخذ قرارا نهائيا بعد أن يمعن النظر على النحو الواجب في توصيات هيئات الاستعراض المركزية. |
Algunos Estados recalcaron que el examen no debería utilizarse como medio para dar seguimiento a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وشدد بعض الدول بصفة خاصة على أنه ينبغي عدم استعمال الاستعراض كوسيلة للمتابعة لتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
La FPNUL ha puesto en práctica todas las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | نفذت القوة جميع التوصيات الصادرة عن الهيئات الإشرافية. |
:: Formulación de políticas de derechos humanos que tengan en cuenta la normativa internacional de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos creados por tratados. | UN | :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
:: Uso de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados en procesos nacionales de programación y planificación de la ONU. | UN | :: استخدام توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة والتخطيط. |
Debería fortalecerse el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويتعين تعزيز متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
Sigue alentando, no obstante, la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | ومع ذلك فهو يواصل التشجيع على تنفيذ توصيات الأجهزة التعاهدية. |
Respuestas oportunas a las recomendaciones de los órganos de supervisión | UN | استجابات في المواعيد المقررة لتوصيات هيئات المراقبة |
Un objetivo importante del programa debería ser el de prestar asistencia a los Estados para la aplicación de las recomendaciones de los órganos competentes de derechos humanos, por ejemplo, los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الهامة مساعدة الدول على تنفيذ توصيات أجهزة حقوق اﻹنسان المختصة، مثل هيئات رصد تنفيذ المعاهدات. |
Sugirió la posibilidad de que los órganos subsidiarios distintos del GEMB no se reunieran simultáneamente con el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, a fin de poder distribuir la carga de la documentación más parejamente a lo largo de 1997 y asegurar que se dispusiera de las recomendaciones de los órganos subsidiarios con bastante antelación a la Conferencia. | UN | وهو يود اقتراح إمكانية توخﱢي عدم تزامن اجتماعات الهيئات الفرعية غير الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين مع الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، مما يجعل من الممكن توزيع عبء الوثائق توزيعاً أكثر استواءً طوال عام ٧٩٩١، ويضمن اتاحة التوصيات المقدمة من الهيئات الفرعية قبل انعقاد المؤتمر بوقت كافٍ. |
Al respecto, se propone fortalecer la capacidad de la Oficina para prestar asistencia al Director en la gestión y seguimiento del volumen de documentación y las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح تعزيز قدرات المكتب على مساعدة المدير في إدارة ورصد حجم الوثائق والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية. |
Para esta reforma se han tomado en cuenta la mayoría de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وروعيت عند إجراء هذه التعديلات معظم التوصيات التي قدمتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Cada agencia de la ONU trabaja con un conjunto distinto de interlocutores estatales con respecto a los sectores y temas específicos relativos a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados que pueden fortalecerse mediante la cooperación técnica; | UN | وتعمل كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مع مجموعة مميزة من المحاورين الدولة فيما يتعلق بقطاعات وموضوعات محددة تتعلق بتوصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ويمكن تعزيزها من خلال التعاون التقني؛ |
A este respecto, el Comité acoge favorablemente la propuesta de la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia de que las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los informes dirigidos a tales órganos se presenten en el Parlamento. | UN | ورحبت اللجنة في هذا الصدد باقتراح لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية بأن تحال إلى البرلمان توصيات الهيئة المنشأة بموجب معاهدة والتقارير المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدة. |