El ACNUDH debe encargarse de difundir las recomendaciones de los procedimientos especiales por todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للمفوضية أن تتولى تعميم توصيات الإجراءات الخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Los debates y el documento final del examen universal periódico podrían ser un incentivo para que los Estados hagan un seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | ويمكن أن توفر مناقشات الاستعراض الدوري الشامل ونتائجه حافزا للدول لمتابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
Por consiguiente, el presente informe se refiere a la evolución de la compilación de las recomendaciones de los procedimientos especiales durante el último año. | UN | وعليه، فإن هذا التقرير يتناول ما استجد من تطورات في تجميع توصيات الإجراءات الخاصة على مدى السنة الماضية. |
Además, ha prestado asistencia a los Estados Miembros en relación con sus obligaciones de presentación informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos y al seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وهي قد ساعدت الدول الأعضاء أيضا في النهوض بأعباء التزاماتها الخاصة بالإبلاغ في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك في متابعة التوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة. |
Se propuso que en los informes finales del examen se verificara la inclusión de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | كما اقتُرح رصد مسألة إدراج توصيات الإجراءات الخاصة في تقارير الاستعراض النهائية. |
Los participantes también plantearon cuestiones acerca de la importancia del seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وأثار المشاركون أيضاً قضايا تتعلق بأهمية متابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
Era necesario reforzar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales y del examen periódico universal. | UN | وينبغي تعزيز متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
Cómo lograr que, entre los períodos de sesiones anuales de la Comisión exista un seguimiento continuo y eficaz de las recomendaciones de los procedimientos especiales y de las conclusiones conexas del anterior período de sesiones de la Comisión | UN | كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة |
Cómo puede lograrse que entre los períodos de sesiones anuales de la Comisión se preste una atención efectiva y constante a las recomendaciones de los procedimientos especiales y las conclusiones conexas del anterior período de sesiones de la Comisión | UN | كيفية ضمان استمرار الاهتمام الفعال بين دورات اللجنة السنوية بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات المتصلة بها التي تخلص إليها اللجنة في دورتها السابقة |
Cómo lograr que, entre los períodos de sesiones anuales de la Comisión exista un seguimiento continuo y eficaz de las recomendaciones de los procedimientos especiales y de las conclusiones conexas del anterior período de sesiones de la Comisión | UN | كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة |
Cómo puede lograrse que entre los períodos de sesiones anuales de la Comisión se preste una atención efectiva y constante a las recomendaciones de los procedimientos especiales y las conclusiones conexas del anterior período de sesiones de la Comisión | UN | كيفية ضمان استمرار الاهتمام الفعال بين دورات اللجنة السنوية بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات المتصلة بها التي تخلص إليها اللجنة في دورتها السابقة |
La Relatora Especial alienta a que se intensifique el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados en relación con los derechos humanos de los migrantes en los planos nacional e internacional. | UN | وتشجع المقررة الخاصة على تعزيز متابعة توصيات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Los perfiles de países y los esquemas no eran un fin en sí mismos, sino un punto de partida para dar efecto a las recomendaciones de los procedimientos especiales y de los órganos de vigilancia de tratados. | UN | إن الملامح والمصفوفات القطرية ليست غاية بذاتها، بل هي نقطة بداية لتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Teniendo presente lo anterior, varios participantes apuntaron que las estrategias relacionadas con los países deberían tomar en consideración las recomendaciones de los procedimientos especiales, los órganos creados en virtud de los tratados y los demás mecanismos, e integrarlas en un conjunto de medidas armonizadas y viables. | UN | وانطلاقا من ذلك، اقترح مشاركون أن تتناول الاستراتيجيات القطرية توصيات الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من الآليات، وأن تدمجها في مجموعة متجانسة عملية. |
31. Se reafirmó el potencial del EPU de contribuir a la puesta en práctica de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | 31- وتمّ التأكيد مجدداً على إمكانية مساهمة الاستعراض الدوري الشامل في ضمان تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة. |
En particular, hizo hincapié en el papel que podían desempeñar las instituciones nacionales en las actividades de extensión, durante las visitas a los países y tras éstas, y en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وتؤكد هذه الأمثلة، على وجه الخصوص، الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكفالة نشر التوعية خلال الزيارات القطرية وبعدها، ومتابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
Asimismo tomó parte en una consulta acerca de las posibilidades de cooperación con las instituciones nacionales de derechos humanos, en el curso de la cual subrayó la importancia de esas instituciones en el marco del seguimiento y la puesta en práctica de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وشارك المقرر الخاص أيضا في استشارة بشأن إمكانات التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أكد خلالها أهمية الدور الذي تقوم به تلك المؤسسات في إطار متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة. |
las recomendaciones de los procedimientos especiales y las observaciones finales de los órganos de tratados debían formar parte de la base del examen periódico universal. | UN | وينبغي أن تشكل التوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة والملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بالمعاهدات جزءاً من أساس الاستعراض الدوري الشامل. |
Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial en el apoyo a la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية خاصة في المساعدة على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الإجراءات الخاصة. |
2. En el apartado c) del párrafo 10 de su resolución 2004/76, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Alto Comisionado que siguiera preparando, en los casos en que todavía no existiera, una compilación electrónica por países, amplia y actualizada periódicamente, de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | 2- وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان، في الفقرة 10(ج) من قرارها 2004/76، إلى المفوضة السامية أن تواصل إعداد مجموعة إلكترونية شاملة، تحدَّث بانتظام، لتوصيات المكلفين بالإجراءات الخاصة حسب البلد، في الحالات التي لا توجد فيها بعد هذه المجموعة. |
Los participantes reconocieron las posibilidades del examen periódico universal, pero expresaron algunas reservas, entre otras el hecho de que el examen podía oscurecer otros mecanismos de derechos humanos y socavar las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للفرص التي يتيحها الاستعراض الدوري الشامل، لكنهم أبدوا بعض التحفظات، منها أن الاستعراض قد يحجب أهمية الآليات الأخرى لحقوق الإنسان ويقوض توصيات المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
b) Proporcionar información por escrito sobre la implementación de las recomendaciones de los procedimientos especiales para que se incorpore en sus informes a la Comisión; | UN | (ب) تقديم معلومات خطية عن تنفيذ توصيات الآليات الخاصة وتضمينها في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة(21)؛ |
14. El equipo de las Naciones Unidas en el país consideró que seguía siendo insuficiente la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | 14- رأى فريق الأمم المتحدة القطري أن تنفيذ توصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ما زال غير كاف(38). |
i) Los informes y las recomendaciones de los procedimientos especiales deben estar listos no menos de seis semanas antes del inicio del período de sesiones, preferentemente en todos los idiomas de las Naciones Unidas. | UN | `1` ينبغي إتاحة تقارير وتوصيات الإجراءات الخاصة قبل بدء أعمال اللجنة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع، ويُفضل أن تُتاح بجميع لغات الأمم المتحدة؛ |