ويكيبيديا

    "las recomendaciones del consejo de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات مجلس حقوق الإنسان
        
    • بتوصيات مجلس حقوق الإنسان
        
    las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos se presentarán automáticamente ante la Tercera Comisión. UN وأضاف أن توصيات مجلس حقوق الإنسان ستُعرض بصورة تلقائية على اللجنة الثالثة.
    Recordó y confirmó que Túnez tenía el compromiso firme de dar curso a las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos. UN وذكَّر بأن تونس ملتزمة التزاماً راسخاً بتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    Otra medida es la celebración de la Conferencia Nacional para la Consolidación de la Paz. Se aplican las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos. UN كما تشمل التدابير عقد مؤتمر وطني لبناء السلام وتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    Las consultas proseguirán tras las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos. UN وستستمر هذه المشاورات إلى فترة ما بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    Rwanda acoge con satisfacción las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos y los Estados asociados. UN وترحب رواندا بتوصيات مجلس حقوق الإنسان والدول الشريكة.
    las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas han de tenerse en cuenta en las actividades de cooperación para el desarrollo. UN وتمثل توصيات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة عاملاً جديراً بالنظر عند تنفيذ سياسة التعاون الإنمائي.
    las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos se hicieron llegar a los departamentos gubernamentales competentes a los efectos de su seguimiento. UN وعُمّمت توصيات مجلس حقوق الإنسان على الإدارات الحكومية المعنية من أجل متابعتها.
    También señaló los progresos en la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos y la cooperación con los órganos de tratados. UN كما أشارت إلى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان والتعاون مع هيئات المعاهدات.
    En este sentido, Camboya aceptó todas las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos en su primer examen en 2009. UN وفي هذا الصدد، قبلت كمبوديا جميع توصيات مجلس حقوق الإنسان الصادرة خلال استعراضه الأولي في عام 2009.
    :: 4 talleres al Gobierno Federal de Somalia sobre la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos UN :: تنظيم 4 حلقات عمل لحكومة الصومال الاتحادية بشأن تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان
    Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Ello aseguraría la claridad de la postura del Comité y sería más fácil a las partes interesadas comparar las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos, por una parte, con las del Comité, por otra. UN ويكفل هذا النهج وضوح موقف اللجنة وييسر على الأطراف المهتمة أن تقارن بين توصيات مجلس حقوق الإنسان من ناحية وتوصيات اللجنة من ناحية أخرى.
    El Brasil está interesado en establecer un mecanismo de cooperación Sur-Sur triangular con la Oficina del Alto Comisionado para asistir a los países en desarrollo en la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos. UN وهي مهتمة بإنشاء آلية تعاون في ما بين بلدان الجنوب على أساس ثُلاثي مع المفوضية تهدف إلى مساعدة البلدان النامية في مهمة تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    En cuanto al examen de la situación en países concretos, la Tercera Comisión ha de desempeñar un papel en algunos casos particulares, principalmente cuando las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos son manifiestamente desatendidas debido a la falta de cooperación del país interesado. UN وفيما يتصل بالنظر في حالة بلدان معينة، فإن للجنة الثالثة دورا تقوم به في حالات معينة، وبخاصة إذا لم تطبَّق توصيات مجلس حقوق الإنسان بشكل واضح لانعدام التعاون من جانب البلد المعني.
    El proyecto de resolución que se examina no puede aceptarse como un precedente para el tratamiento futuro de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos a la Asamblea General. UN لايمكن قبول مشروع القرار قيد النظر كسابقة للطريقة التي يجب أن تعامل بها في المستقبل توصيات مجلس حقوق الإنسان للجمعية العامة.
    Así pues, el Estado parte debería pensar en ampliar la participación en el proceso, teniendo en cuenta las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos para la elaboración de informes presentados en el marco del Examen periódico universal. UN ولذلك، يجب على الدولة الطرف أن تسعى إلى توسيع نطاق المشاركة في هذه العملية، متبعة بذلك توصيات مجلس حقوق الإنسان لصياغة التقارير المقدمة في إطار النظر الدوري الشامل.
    :: 2 sesiones de capacitación para 40 representantes del Gobierno del Iraq sobre la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos formuladas tras el examen periódico universal y aprobadas en el Plan de Acción Nacional sobre los Derechos Humanos UN :: إقامة دورتين تدريبيتين لصالح 40 ممثلا عن حكومة العراق بشأن تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان عقب الاستعراض الدوري الشامل على النحو المعتمد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    La UNAMA prestó asistencia técnica a la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia para elaborar un plan de acción para aplicar las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos que figuran en el examen periódico universal de 2009. UN وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    De acuerdo con la solución de transacción acordada en la Mesa de la Asamblea General, la Comisión podrá examinar y, de ser necesario, adoptar medidas en relación con las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos a la Asamblea. UN وأضاف أن الحلّ الوسط الذي تم التوصّل إليه في مكتب الجمعية العامة يسمح للجنة بأن تنظر، وإذا دعت الضرورة، بأن تتخذ إجراءً بشأن توصيات مجلس حقوق الإنسان المقدّمة إلى الجمعية العامة.
    las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos pueden ser una herramienta de orientación para mejorar la situación de esas personas. UN ويمكن أن يُستعان بتوصيات مجلس حقوق الإنسان كأداة يُسترشد بها لتعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد