Consideramos que las recomendaciones del Equipo de Tareas es un paso importante en esa dirección. | UN | ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Muchas de las recomendaciones del Equipo de Tareas fueron incorporadas por el comité de examen de los proveedores y aceptadas por las empresas interesadas. | UN | ومضت قائلة إن لجنة استعراض الموردين اعتمدت العديد من توصيات فرقة العمل كما قبلتها الشركات المتضررة. |
En el primer trimestre de 2008, el Comité de Gestión realizó un examen de la aplicación de todas las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. | UN | وفي الفصل الأول من عام 2008، أجرت لجنة الإدارة استعراضا لتنفيذ جميع توصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
Esos cambios estructurales se introdujeron en respuesta a las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وأجريت هذه التغييرات الهيكلية كاستجابة مباشرة لتوصيات فرقة العمل. |
Como en el caso del Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas, dará a conocer a los Estados Miembros los resultados de la labor del Equipo de Tareas, así como sus propias propuestas sobre las medidas que se propone adoptar en respuesta a las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وعلى غرار فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹعلام، سيزود الدول اﻷعضاء بنتائج أعمال فرقة العمل، وبمقترحاته هو بشأن اﻹجراءات التي يعتزم اتخاذها استجابة لتوصيات فرقة العمل. |
La Organización aplicó las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وقد نفذت المنظمة التوصيات التي قدمتها فرقة العمل. |
Insta al Secretario General a actuar sin demora en la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وحثت الأمين العام على العمل دون إبطاء على تنفيذ توصيات فرقة العمل. |
Su delegación espera que se realice un examen a fondo de esa política, teniendo en cuenta las recomendaciones del Equipo de Tareas de gestión de recursos humanos. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى إجراء استعراض شامل لتلك السياسة، يراعي توصيات فرقة العمل التابعة لإدارة الموارد البشرية. |
Indonesia está dispuesta a seguir contribuyendo a la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وإندونيسيا مستعدة لمواصلة تقديم مساهمتها لتنفيذ توصيات فرقة العمل. |
El Gobierno ha aplicado en buena medida todas las recomendaciones del Equipo de Tareas conforme a las recomendaciones del EPU. | UN | وقد نفذت الحكومة إلى حد كبير جميع توصيات فرقة العمل المتماشية مع توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Como ya se indicó, el Secretario General coincide con el enfoque conceptual y la orientación esencial de las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | ٤ - وكما أشير آنفا، فإن اﻷمين العام يؤيد فحوى توصيات فرقة العمل وما تنطوي عليه من نهج مفاهيمي. |
Como ya se indicó, el Secretario General coincide con el enfoque conceptual y la orientación esencial de las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | ٤ - وكما أشير آنفا، فإن اﻷمين العام يؤيد فحوى توصيات فرقة العمل وما تنطوي عليه من نهج مفاهيمي. |
Los Estados Unidos se sienten alentados por el hecho de que las recomendaciones del Equipo de Tareas han servido para fortalecer los empeños destinados a solucionar los problemas administrativos y financieros del Hábitat. | UN | وتشعر الولايات المتحدة بالتشجيع إذ أن توصيات فرقة العمل قد أدت إلى تنشيط الجهود ﻹيجاد حلول ملائمة للتغلب على المشاكل الماليــة واﻹداريــة للمركز. |
Nueva Zelandia considera que las recomendaciones del Equipo de Tareas ayudarán a que las actividades del PNUMA y el Hábitat vuelvan a centrarse de manera que haya una mayor coherencia entre el establecimiento de marcos de política y su ejecución. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أن توصيات فرقة العمل ستساعد في إعادة تركيز أنشطة برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل ﻹتاحــة قدر أكبر من التوافــق في إرساء أطر للسياسة العامة وتنفيذها. |
El informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/53/414), presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, se basa en la estrategia de 1994 y aprovecha ampliamente las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وتقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن إصلاح إدارة الموارد البشرية يعتمد على استراتيجية عام ٤٩٩١ ويستفيد بصورة واسعة من توصيات فرقة العمل. |
Tasa de aplicación y diligencia en la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones y de la OSSI | UN | حسن توقيت الرد على توصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات/مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومعدل تنفيذها |
Es extremadamente urgente que se pongan en práctica las recomendaciones del Equipo de Tareas mixto sobre las plantaciones de caucho ya que deben mejorarse las precarias condiciones de vida y de trabajo en estas plantaciones y restablecerse el imperio de la ley. | UN | وينبغي تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمزارع المطاط باعتبار ذلك مسألة ملحة لأنه ينبغي معالجة ظروف العيش والعمل السيئة في هذه المزارع وإعادة سيادة القانون. |
En consonancia con las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre Política de publicaciones, se prestará mayor atención a la inclusión de materiales en los otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas en la página de Internet. | UN | ووفقا لتوصيات فرقة العمل المعنية بسياسة المنشورات، سيولى اهتمام أكبر ﻹدراج مواد على موقع البرنامج على الشبكة العالمية باللغات الرسمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
Dicha nota constituirá el marco general para la coordinación de todos los programas de asistencia internacionales y comprenderá medidas para encauzar la asistencia humanitaria hacia la satisfacción de las necesidades urgentes, de conformidad con las recomendaciones del Equipo de Tareas Interinstitucional de la asistencia humanitaria a los países de reciente independencia, que dirige el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وستوفر المذكرة إطارا شاملا لتنسيق جميع برامج المعونة الدولية وستشمل عناصر لتوجيه المساعدة اﻹنسانية نحو الاحتياجات الطارئة، وفقا لتوصيات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الدول المستقلة حديثا، بقيادة إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
La nota también proporciona información sobre la respuesta de la Organización a las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, en particular respecto de la remisión de casos a las autoridades nacionales y de las medidas para la recuperación de las pérdidas. | UN | 17 - وأضافت أن المذكرة تضمنت أيضا معلومات عن استجابة المنظمة لتوصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات، وبخاصة في ما يتعلق بإحالة القضايا إلى السلطات الوطنية وبإجراءات الاسترداد. |
La Organización está aplicando las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وتقوم المنظمة حاليا بتنفيذ التوصيات التي قدمتها فرقة العمل. |
El informe que presentó ulteriormente el Secretario General a la Asamblea General (A/53/414) se basó mucho en las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وقد اعتمد التقرير اللاحق، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/53/414)، بصورة كبيرة على التوصيات التي قدمتها فرقة العمل. |