ويكيبيديا

    "las recomendaciones del informe de la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات الواردة في تقرير لجنة
        
    • توصيات تقرير لجنة
        
    • التوصيات الواردة في تقرير اللجنة
        
    Se deberían aplicar en forma expeditiva todas las recomendaciones del informe de la Comisión de Investigación, incluso a través de los procedimientos judiciales establecidos. UN وينبغي على وجه السرعة تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك من خلال العملية القضائية الرسمية.
    Informe del Secretario General sobre los acontecimientos relacionados con la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión del Sur con especial hincapié en la cooperación económica Sur-Sur UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب
    A este respecto se entenderá por grupos armados ilegales el fenómeno descrito en las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    En la actualidad se están aplicando las recomendaciones del informe de la Comisión sobre la Verdad y la Reconciliación, sobre todo las que guardan relación con la protección de los derechos y el mejoramiento del bienestar de los niños. UN ويجري حاليا تنفيذ توصيات تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Aplicar las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación sin implicaciones legales y constitucionales; UN تنفيذ توصيات تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة التي لا تترتب عليها آثار قانونية ودستورية؛
    En este sentido, el Relator Especial lamenta profundamente la ausencia, en las recomendaciones del informe de la Comisión, de toda medida concreta dirigida a ajusticiar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos, entre otras cosas para impedir que se produzcan tales actos, eliminar la impunidad y promover la reconciliación nacional en Burundi. UN وأعرب في هذا الصدد عن أسفه الكبير ﻷن التوصيات الواردة في تقرير اللجنة تخلو من أي تدبير ملموس لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وذلك بالخصوص لمنع تكرر تلك اﻷفعال والقضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتشجيع المصالحة الوطنية في بوروندي.
    El Gobierno promoverá los derechos humanos, adoptará medidas para la presentación de informes adicionales en cumplimiento de los tratados de derechos humanos y aplicará las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación. UN وإظهار الحكومة تقبلاً لعملية تعزيز حقوق الإنسان، واتخاذها خطوات لتقديم تقارير إضافية عملا بمعاهدات حقوق الإنسان، وموافقتها على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة.
    El Gobierno promoverá los derechos humanos, adoptará medidas para la presentación de informes adicionales en cumplimiento de los tratados de derechos humanos y aplicará las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación. UN وسوف تتجاوب الحكومة مع تعزيز حقوق الإنسان، وتتخذ خطوات لتقديم تقارير إضافية عملا بمعاهدات حقوق الإنسان، وسوف توافق على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة.
    También recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para implementar las recomendaciones del informe de la Comisión de Verdad, Justicia y Reparación relevantes a afrontar la discriminación racial. UN وتوصيها أيضاً بمضاعفة جهودها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة والتعويضات والمتعلقة بسبل التصدي للتمييز العنصري.
    También recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para implementar las recomendaciones del informe de la Comisión de Verdad, Justicia y Reparación relevantes a afrontar la discriminación racial. UN وتوصيها أيضاً بمضاعفة جهودها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة والتعويضات والمتعلقة بسبل التصدي للتمييز العنصري.
    b) Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión del Sur (A/48/350); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب (A/48/350)؛
    5. Alienta a todos los interesados a establecer un mecanismo de observación para ayudar a las partes a poner en práctica las recomendaciones del informe de la Comisión de Determinación de los Hechos y para ayudar a mejorar la situación en el territorio palestino ocupado; UN 5 - تشجع جميع الجهات المعنية على إنشاء آلية للرصد تساعد الطرفين في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق وفي تهيئة أوضاع أفضل في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Ha adquirido carácter de urgencia que el Consejo de Seguridad considere la creación de una mecanismo de supervisión que ayude a las partes a aplicar las recomendaciones del informe de la Comisión de Determinación de los Hechos de Sharm el-Sheikh, conocido como el informe Mitchell, con el fin de crear una mejor situación en los territorios palestinos ocupados. UN لقد أصبحت الحاجة ماسة للغاية إلى نظر مجلس الأمن في مسألة إنشاء آلية رصد لمساعدة الطرفين على تنفيذ توصيات تقرير لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق، المعروف بتقرير ميتشيل، لتيسير قيام حالة أهدأ في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    5. Alienta a todos los interesados a establecer un mecanismo de observación para ayudar a las partes a poner en práctica las recomendaciones del informe de la Comisión de Determinación de los Hechos y para ayudar a mejorar la situación en el territorio palestino ocupado; UN 5 - تشجع جميع الجهات المعنية على إنشاء آلية للرصد تساعد الطرفين في تنفيذ توصيات تقرير لجنة تقصي الحقائق وفي خلق أوضاع أفضل في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    20. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte con respecto al plan que había adoptado en 2009 para poner en práctica las recomendaciones del informe de la Comisión encargada de investigar los casos de maltrato infantil, conocido como Informe Ryan. UN 20- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يخص الخطة التي كانت قد اعتمدتها في عام 2009 من أجل تنفيذ توصيات تقرير لجنة التحقيق في الاعتداء على الأطفال المعروف بتقرير ريان.
    Español Página Tomando nota del informe del Secretario General sobre los acontecimientos relacionados con la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión del Sur con especial hincapié en la cooperación económica Sur-SurA/48/350. , preparado en cumplimiento de la resolución 46/155 y que se ocupa de las cuestiones de la cooperación Sur-Sur, UN " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التطورات المتعلقة بتنفيذ توصيات تقرير لجنة الجنوب مع التشديد بشكل خاص على التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب)٢(، الذي أعد عملا بالقرار ٤٦/١٥٥، والذي أوصى باتباع نهج شامل إزاء المسائل المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión del SurA/48/350. , en el que se proponía que se adoptara un criterio amplio respecto de las cuestiones de la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التطورات في تنفيذ توصيات تقرير لجنة الجنوب)١٣( الذي اقترح اتباع نهج شامل في تناول المسائل المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    ii) Acontecimientos relacionados con la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión del Sur con especial hincapié en la cooperación económica Sur-Sur: A/48/350; UN `٢` التطورات المتعلقة بتنفيذ توصيات تقرير لجنة الجنوب، مع التشديد بشكل خاص على التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب (A/48/350)؛
    Su delegación apoya la mayoría de las recomendaciones del informe de la Comisión Consultiva, incluida la importancia de mejorar el formato de futuros documentos presupuestarios y de dar una justificación clara de los puestos y de otras necesidades de recursos. UN 38 - وقال إن وفده يؤيد معظم التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية، بما في ذلك أهمية تحسين شكل وثائق الميزانية المقبلة وتوفير تبرير واضح للاحتياجات من الوظائف والاحتياجات من الموارد الأخرى.
    En la reciente Cumbre de la Unión Africana celebrada en la Jamahiriya Árabe Libia, los dirigentes africanos apoyaron plenamente las recomendaciones del informe de la Comisión para África, y se comprometieron a asumir la propiedad del desarrollo de África, en particular en lo relativo al buen gobierno. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في الجماهيرية العربية الليبية، أيد القادة الأفارقة التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تأييداً تاماً، وتعهدوا بتولي زمام التنمية في أفريقيا بأنفسهم، بما في ذلك الحكم الرشيد.
    166. El Gobierno escocés y sus asociados continúan aplicando las recomendaciones del informe de la Comisión de la Mujer y el Trabajo del Reino Unido sobre medidas para eliminar la segregación ocupacional. UN 166 - وتواصل الحكومة الأسكتلندية وشركاؤها تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالمرأة والعمل في المملكة المتحدة(25) فيما يتعلق بمعالجة الفصل المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد