Ello parece indicar que la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción se ha iniciado más lentamente de lo previsto. | UN | وفي ذلك ما يوحي أن تنفيذ توصيات خطة العمل كان أبطأ من المتوقع. |
Ello parece indicar que la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción se ha iniciado más lentamente de lo previsto. | UN | وفي ذلك ما يوحي أن تنفيذ توصيات خطة العمل كان أبطأ من المتوقع. |
Esos objetivos nacionales, que se derivan de las recomendaciones del Plan de Acción, se armonizan con el cuestionario del examen. | UN | واﻷهداف الوطنية مستمدة من توصيات خطة العمل ومتسقة مع استبيان الاستعراض. |
En ese contexto se ha creado un Comité de Aplicación y Supervisión que se encargará de aplicar las recomendaciones del Plan de Acción y de facilitar la pronta ratificación de la Convención. | UN | وفي هذا السياق، أُنشئت لجنة للتنفيذ والرصد تعمل على تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل والتصديق المبكر على الاتفاقية. |
Una de las recomendaciones del Plan fue la creación de un servicio provincial sobre la prostitución, que el gobierno concretó en 1996. | UN | 1028 - من توصيات الخطة إنشاء وحدة تُعنى بالبغاء على مستوى المقاطعة وقد تم تنفيذ التوصية في عام 1996. |
Se siguió concediendo más atención a las actividades que respondían a las prioridades identificadas por los países y regiones beneficiarios y se prestó apoyo a la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Bangkok. | UN | واستمر تركيز الأنشطة على الاستجابة للأولويات التي حددتها البلدان والأقاليم المستفيدة ودعم إنفاذ توصيات خطة عمل بانكوك. |
El Plan excede las recomendaciones del Plan de Acción de Durban (2001), que se limitaban a recomendar a los Estados que adoptaran medidas en contra de la discriminación. | UN | وتتعدى الخطة توصيات خطة عمل ديربان لعام 2001، التي كانت مقتصرة على الإيعاز للدول بالعمل على مكافحة التمييز. |
En este contexto se ha establecido un Comité de Ejecución y Supervisión encargado de la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción y de la pronta ratificación de la Convención. | UN | وفي هذا الخصوص، أُنشئت لجنة معنية بالتنفيذ والرصد، للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل والإسراع في التصديق على الاتفاقية. |
En este sentido se ha establecido un Comité de Ejecución y Supervisión encargado de la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción y de la pronta ratificación de la Convención. | UN | وفي هذا الخصوص، أُنشئت لجنة معنية بالتنفيذ والرصد للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل والإسراع في التصديق على الاتفاقية. |
Se había establecido un Comité de Ejecución y Supervisión encargado de aplicar las recomendaciones del Plan de acción para la pronta ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأنشئت لجنة للتنفيذ والرصد للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل من أجل التصديق المبكر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por ese motivo, la participación directa de las organizaciones no gubernamentales en el complejo proceso de ejecución de las recomendaciones del Plan sigue siendo despareja en los países de la región de la CESPAP y las posibilidades de cooperación práctica en el futuro, especialmente a nivel subnacional, son muy amplias. | UN | وهكذا فإن مشاركة المنظمات غير الحكومية مباشرة في العملية المعقدة لتنفيذ توصيات خطة عمل جاكرتا تظل غير منتظمة في جميع البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي، وهناك احتمال كبير بتحقيق مزيد من التعاون العملي، وخاصة على الصعد دون الوطنية. |
12. Esta declaración confirma también una de las recomendaciones del Plan de Acción: es necesario encontrar otro oficio para las mujeres que practican la excisión. | UN | ٢١- ويؤكد هذا التصريح أيضاً إحدى توصيات خطة العمل، ألا وهي العثور على مهنة بديلة لمهنة ممارسة الختان. |
Desde junio de 1994, el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales han transformado las recomendaciones del Plan de Acción de Oslo en medidas concretas teniendo en cuenta las características específicas de cada región. | UN | ٨٠ - وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٤ بترجمة توصيات خطة عمل أوسلو إلى إجراءات واقعية، واضعة في الاعتبار الخصائص اﻹقليمية. |
La sección del Plan de Acción de Bridgetown relacionada con la justicia y la seguridad incluye medidas para el fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra las drogas, y complementa las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. | UN | ويشتمل الجزء الذي يعالج مسألتي العدالة واﻷمن من خطة عمل بريدج تاون على تدابير ترمــي إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات ويدعم توصيات خطة عمل بربادوس. |
Ahora bien, es evidente que las recomendaciones del Plan de Acción se centran en particular en la situación de las personas de edad y, aunque este sea un enfoque válido, es preciso estudiar otras vías normativas a fin de avanzar hacia una sociedad para todas las edades. | UN | غير أنه من الواضح أن توصيات خطة العمل تركز بصورة محددة بوضوح على حالة المسنين. وفي حين أن هذا النهج يعتبر نهجا صحيحا، فإنه من المطلوب مسارات إضافية للسياسة العامة للاتجاه نحو تحقيق مجتمع لكل اﻷعمار. |
No obstante, el vital impulso entregado por las Naciones Unidas a este tema no tendría significado sin el compromiso efectivo de los gobiernos nacionales para dar cumplimiento a las recomendaciones del Plan de Acción. En este contexto, mi delegación puede expresar con satisfacción que Chile inició en 1990 una serie de acciones encaminadas a abordar en forma sistemática e integral la situación de las personas de edad. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الزخم الحيوي الذي أعطي لهذا الموضوع من جانب اﻷمم المتحدة ما كان يمكن أن يكون له معنى إلا بالالتزام الفعال من جانب الحكومات بتنفيذ توصيات خطة العمل وفي هذا السياق يسعد حكومتي أن تذكر أن شيلي بدأت في ١٩٩٠ سلسلة من اﻷعمال التي ترمي إلى تناول حالة كبار السن على نحو شامل ومنظم. |
La función del Comité es velar por que se apliquen las recomendaciones del Plan de Acción. | UN | ويتمثل دور اللجنة في ضمان تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل. |
Instar a los Estados a que puedan aplicar a nivel local las recomendaciones del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johanesburgo. | UN | 30 - وينبغي حث الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في خطة تنفيذ قرارات جوهانسبرغ على الصعيد المحلي. |
Una de las recomendaciones del Plan de Acción es el establecimiento de un mecanismo de promoción de la cooperación entre las empresas de suministro de agua. | UN | 45 - ومن التوصيات الواردة في خطة العمل، التوصية بإنشاء آلية لتعزيز الشراكات بين المؤسسات العاملة في مجال المياه. |
No se aplicaron todas las recomendaciones del Plan o la Evaluación previstas para el período. | UN | لم يتم تنفيذ كل توصيات الخطة أو التقييم التي كانت مقررة في تلك الفترة الزمنية. |
Muchas de las recomendaciones del Plan y de las que se hicieron para proseguir su ejecución, siguen vigentes. No obstante, los acontecimientos ocurridos desde entonces y una mejor comprensión de la relación entre la migración y el desarrollo han apuntado a nuevas esferas de actuación. | UN | وما يزال كثير من توصيات الخطة والتوصيات المتعلقة بموالاة تنفيذها صالحا، ولكن تطورات جديدة وفهما أفضل للصلات بين الهجرة والتنمية يشيران الى سبل عمل إضافية. |
Estas son las principales medidas adoptadas, que corresponden a las recomendaciones del Plan de Acción: | UN | وفيما يلي التدابير الرئيسية التي اتخذت والتي تستجيب للتوصيات الواردة في خطة العمل: |