No obstante, queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones del Secretario General que figuran en su Guía general y que cuentan con nuestro apoyo. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في دليله التفصيلي والتي نؤيدها. |
Las respuestas recibidas de los fondos y programas indican que la mayor parte de las entidades han cumplido las recomendaciones del Secretario General que figuran en el informe. | UN | وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير. |
Consideramos que las recomendaciones del Secretario General que figuran en los tres informes relativos a este tema contribuyan a orientar mejor las actividades de la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن توصيات الأمين العام الواردة في تقاريره الثلاثة عن الموضوع ستساعد على تعزيز توجيه أنشطة المجتمع الدولي. |
La reciente reunión del Secretario General, Sr. Kofi Annan, con el Comité de Asistencia para el Desarrollo, dedicada a los problemas de África, demostró claramente el compromiso de la OCDE con la causa de la paz y la prosperidad en ese continente, así como su apoyo a las recomendaciones del Secretario General que figuran en su histórico informe sobre África. | UN | والاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمين العام كوفي عنان ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة للمنظمة، والذي خصص لمشاكل أفريقيا، أظهر بوضــوح التزام المنظمة بقضية السلم والازدهار في تلك القارة، وأيضا تأييدها لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره الهام جدا عن أفريقيا. |
Habiendo examinado las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1º de noviembre de 1999 (S/1999/1116), | UN | وقد نظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١ )S/1999/1116(، |
En particular, aplaudimos las recomendaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 53 de su informe en el sentido de que se prorrogue el mandato de la MINUEE hasta el 15 de septiembre de 2001 y se ajuste de manera de incluir el apoyo a la Comisión de Fronteras. | UN | ونرحب، على وجه الخصوص، بتوصيات الأمين العام التي تدعو إلى تمديد ولاية البعثة إلى 15 أيلول/سبتمبر 2001 وبالدعوة الواردة في الفقرة 53 من التقرير إلى تقديم الدعم للجنة الحدود. |
También creemos que las recomendaciones del Secretario General que figuran en el informe merecen un examen detenido. | UN | ونعتقد أيضا أن توصيات الأمين العام الواردة في التقرير جديرة بنظرنا الجاد. |
Es muy positivo que el Grupo haya hecho suyas las recomendaciones del Secretario General que figuran en el Informe del Milenio y que se recurra con mayor frecuencia a enviar misiones de determinación de los hechos a las zonas de tensión. | UN | ومن العلامات الإيجابية للغاية أن الفريق أيد توصيات الأمين العام الواردة في تقرير الألفية، وأنه ساند ما انتواه من إيفاد المزيد من بعثات تقصي الحقائق إلى مناطق التوتر. |
Debates en el Grupo de Trabajo: examen de las recomendaciones del Secretario General que figuran en el documento A/55/637 | UN | الثالث - المناقشات التي دارت داخل الفريق العامل: النظر في توصيات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/55/637 |
Esas recomendaciones están en consonancia con las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe sobre las causas de los conflictos, publicado en 1998, sobre el cual se ha presentado una evaluación ante la Asamblea General en este período de sesiones. | UN | وتتماشى هذه الشواغل مع توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن أسباب الصراع، الصادر في عام 1998، الذي قدم تقييم له إلى الدورة الحالية. |
En dicha resolución se llamó a apoyar las recomendaciones del Secretario General que figuran en el documento A/57/123. | UN | ودعا ذلك القرار إلى تأييد توصيات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/57/123. |
Tomando en consideración las recomendaciones del Secretario General que figuran en su carta de fecha 19 de abril de 2013 dirigida al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يضع في اعتباره توصيات الأمين العام الواردة في رسالته المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013 الموجهة إلى مجلس الأمن، |
Tomando en consideración las recomendaciones del Secretario General que figuran en su carta de fecha 19 de abril de 2013 dirigida al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يضع في اعتباره توصيات الأمين العام الواردة في رسالته المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013 الموجهة إلى مجلس الأمن، |
Además, en aplicación de las resoluciones 53/92 y 54/234 de la Asamblea General, establecí un grupo de trabajo para hacer operativa la aplicación de las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1998 sobre las causas de los conflictos y sus consecuencias en África. | UN | وفضلا عن ذلك، ووفقا لقراري الجمعية العامة 53/92 و 54/234، شكلت فريقا عاملا لإضفاء طابع عملي على تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره لعام 1998 عن أسباب الصراعات وآثارها في أفريقيا. |
Habiendo examinado las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1° de noviembre de 1999 (S/1999/1116), | UN | وقد نظر في توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (S/1999/1116 و (Corr.1، |
1. Observa las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de fecha 3 de enero de 2006, particularmente en los párrafos 48 y 52, y observa que dichas recomendaciones se repiten en el informe del Secretario General de fecha 11 de abril de 2006; | UN | 1 - يلاحظ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006، ولا سيما فقرتيه 48 و 52، ويلاحظ بأن تلك التوصيات قد أُعيد تأكيدها في تقرير الأمين العام المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006؛ |
1. Observa las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de fecha 3 de enero de 2006, particularmente en los párrafos 48 y 52, y observa que dichas recomendaciones se repiten en el informe del Secretario General de fecha 11 de abril de 2006; | UN | 1 - يلاحظ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006، ولا سيما فقرتيه 48 و 52، ويلاحظ بأن تلك التوصيات قد أُعيد تأكيدها في تقرير الأمين العام المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006؛ |
14. Manifiesta su propósito de examinar las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de fecha 9 de diciembre de 2004 (S/2004/962), incluida su adición (S/2004/962/Add.1); | UN | 14 - يعرب عن اعتزامه النظر في توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2004 (S/2004/962)، بما في ذلك النظر في الإضافة للتقرير (S/2004/962/Add.1)؛ |
El Consejo de Seguridad autorizó un aumento del número de observadores de la policía civil de 260 a 345 de conformidad con las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 5 de junio de 1997 (S/1997/438 y S/1997/438/Add.1 de 6 de junio de 1997). | UN | ٣١- بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - أذن مجلس اﻷمن بزيادة عدد أفراد الشرطة المدنيين من ٠٦٢ إلى ٥٤٣ فردا وفقا لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١ )834/7991/S و S/1997/438/Add.1( المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ٧٩٩١(. |
Habiendo examinado las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1º de noviembre de 1999 (S/1999/1116), | UN | وقد نظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١ )S/1999/1116(، |
También deberíamos prestar atención a las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe sobre la prevención de los conflictos armados (A/58/985). | UN | وينبغي أيضاً أن نهتم بتوصيات الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/58/985). |