las recomendaciones específicas relativas a las conclusiones temáticas figuran al principio del presente informe. | UN | ويمكن الإطلاع في بداية هذا التقرير على التوصيات المحددة المتعلقة بالنتائج المواضيعية. |
las recomendaciones específicas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de establecimiento de nuevos puestos presentadas por el Secretario General figuran en el capítulo II infra. | UN | وترد في الفصل الثاني أدناه التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة. |
Quisiera saber cuál de las recomendaciones específicas de la Real Comisión se ha aplicado. | UN | وأردفت أنها تود أن تعرف أي من التوصيات المحددة للجنة الملكية قد تمّ تنفيذها. |
En la nota del Secretario General se ofrecen respuestas respecto de las recomendaciones específicas que se hacen en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتقدم هذه المذكرة ردودا على توصيات محددة وردت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Desempeñó esa tarea escribiendo a todas las instituciones para informarlas de las recomendaciones específicas pertinentes para su trabajo. | UN | وقد تم ذلك كله بإرسال كتاب إلى جميع المؤسسات لإبلاغها بالتوصيات المحددة ذات الصلة بعملها. |
las recomendaciones específicas incluyen lo siguiente: | UN | وتشمل التوصيات الخاصة بهذا الشأن ما يلي: |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) sigue las recomendaciones específicas de la Comisión del Codex Alimentarius sobre seguridad alimentaria. | UN | ٣٣ - يتقيد برنامج اﻷغذية العالمي بتوصيات محددة صادرة عن لجنة مدونة قوانين اﻷغذية في مجال السلامة واﻷمن الغذائيين. |
No obstante, las recomendaciones específicas de esos informes no se reflejaron en las resoluciones correspondientes. | UN | ولكن التوصيات المحددة لهذه التقارير لم تنعكس في القرارات التي صدرت بشأنها. |
Además, el Relator Especial quisiera hacer hincapié en las recomendaciones específicas siguientes. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أيضا التوصيات المحددة التالية. |
También tiene en cuenta las reducciones derivadas de las recomendaciones específicas sobre los puestos civiles formuladas en los párrafos 36 a 74 de su informe. | UN | وأخذت بعين الاعتبار أيضاً التخفيضات الناشئة عن التوصيات المحددة المتعلقة بالوظائف المدنية الواردة في الفقرات من 36 إلى 74 من تقريرها. |
Además de las recomendaciones específicas del Grupo de Trabajo para tratar estas cuestiones, pueden señalarse otras recomendaciones que contribuirán a paliar muchas de las manifestaciones de racismo que afectan a las personas de ascendencia africana. | UN | وعلاوة على التوصيات المحددة التي قدمها الفريق العامل لمعالجة هذه المسائل، يمكن تحديد بعض التوصيات الأخرى التي ستساهم في تحسين العديد من مظاهر العنصرية تجاه السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Entre las recomendaciones específicas de esos talleres hay propuestas sobre: | UN | وقد اشتملت التوصيات المحددة الصادرة عن حلقات العمل هذه على مقترحات من أجل القيام بما يلي: |
Entre las recomendaciones específicas que se hicieron para aplicar medidas selectivas cabe citar las siguientes: | UN | وشملت التوصيات المحددة بشأن استخدام التدابير الهادفة ما يلي: |
Sin embargo, las recomendaciones específicas sobre el mandato y las prioridades de la BINUCA fueron superadas por los acontecimientos. | UN | بيد أن التوصيات المحددة المتعلقة بولاية المكتب المتكامل وأولوياته قد تجاوزتها الأحداث. |
Nos complace especialmente que se hayan agregado plazos estrictos para las recomendaciones específicas de la Mesa y las decisiones que se espera del plenario. | UN | ويسرنا بصفة خاصة أنه قد أضيفت مواعيد نهائية ثابتة لتقديم المكتب توصيات محددة وللمقررات المتوقعة من الجلسة العامة. |
Entre las recomendaciones específicas a los donantes figuran las siguientes: | UN | وترد أدناه توصيات محددة لكي تأخذها الجهات المانحة في الحسبان: |
Entre las recomendaciones específicas a los donantes figuran las siguientes: | UN | وترد أدناه توصيات محددة لكي تأخذها الجهات المانحة في الحسبان: |
La Unión acoge con beneplácito las recomendaciones específicas del Secretario General, que deben aplicarse colectivamente. | UN | ويرحب الاتحاد بالتوصيات المحددة التي قدمها اﻷمين العام، وهي توصيات ينبغي أن تتابع متابعة جماعية. |
Acogió con agrado las recomendaciones específicas que se hicieron en el seminario, alentó la participación del sector privado en el proceso de liberalización del comercio y convino en que era necesario seguir realizando actividades de este tipo. | UN | ورحب بالتوصيات المحددة التي انبثقت عن الحلقة الدراسية، وشجع مشاركة القطاع الخاص في عملية تحرير التجارة، واتفق على ضرورة الاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة من هذا النوع. |
Algunos elementos podrían requerir una nueva redacción, por ejemplo en las recomendaciones específicas de medidas prácticas, que empiezan en el inciso 45, cuya redacción no siempre parece práctica u orientada hacia el futuro y por lo tanto estos párrafos pueden requerir una revisión. | UN | وقال إن بعض العناصر قد تستلزم إعادة الصياغة، مثل التوصيات الخاصة ذات التوجه الإجرائي التي تبتدئ في الفقرة الفرعية 45، فلغتها ليست دائما ذات توجه إجرائي أو تطلعية بوجه خاص وبالتالي قد يقتضي الأمر تنقيح تلك الفقرات. |
Esas normas se elaboraron para garantizar que las operaciones de transporte aéreo se realicen con un máximo de seguridad, eficacia y responsabilidad, siguiendo las recomendaciones específicas de la OACI. | UN | وطورت هذه المعايير لضمان تسيير عمليات نقل جوي آمنة وفعالة وسريعة الاستجابة على أعلى درجة ممكنة، عملا بتوصيات محددة أصدرتها منظمة الطيران المدني الدولي. |
No sería suficiente resumir, simplemente, las actividades nacionales pertinentes. Estas actividades se pueden agrupar de conformidad con las recomendaciones específicas de la Cumbre. | UN | وليس كافيا الاقتصار على مجرد تلخيص اﻷنشطة الوطنية ذات الصلة، وإنما يمكن تجميع هذه اﻷنشطة في مجموعات وفقا للتوصيات المحددة التي وضعتها القمة. |
Entre las recomendaciones específicas relativas a las redes satelitales figuran las siguientes: | UN | ومن التوصيات المحدّدة بشأن الشبكات الساتلية ما يلي: |
Resumen de las recomendaciones específicas del Foro de la Sociedad Civil a la XI UNCTAD | UN | موجز لتوصيات محددة قدمها محفل المجتمع المدني إلى الأونكتاد الحادي عشر |
A continuación se ofrecen algunos de los puntos destacados de los debates de la Junta durante los dos períodos de sesiones, así como las recomendaciones específicas transmitidas al Secretario General. | UN | ٢ - وترد أدناه بعض النقاط البارزة لمداولات المجلس خلال الدورتين والتوصيات المحددة المحالة منه إلى اﻷمين العام. |