La suma total concedida, sobre la base de las recomendaciones formuladas en los párrafos 176 a 178 del informe, son las siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي الممنوح، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 176 إلى 178 من التقرير، هو كما يلي: |
Por consiguiente, exhorto al Consejo de Seguridad a que apruebe las recomendaciones formuladas en los párrafos 48 a 53 supra. | UN | ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه. |
28. El Comité solicita al Estado parte que en el plazo de un año le informe sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en los párrafos 12 a 14, 18 y 25. | UN | 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها في غضون سنة بمعلومات عمّا تتخذه من خطوات تنفيذاً للتوصيات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14 و18 و25. |
96. El Estado parte deberá presentar, en el plazo de un año, información sobre las medidas que haya adoptado para dar seguimiento a las recomendaciones formuladas en los párrafos 77, 81, 83 y 90 en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 65 del reglamento. | UN | 96- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن طريقة متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و14 و16 و22، عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة. |
La delegación del Japón aprueba además las recomendaciones formuladas en los párrafos 66 y 67 del informe del Comité. | UN | ويوافق الوفد الياباني أيضا على التوصيات الواردة في الفقرتين ٦٦ و ٧٧ من تقرير اللجنة. |
De conformidad con el párrafo 5 del artículo 95 de su reglamento, el Comité desea recibir información, según proceda y a su debido tiempo, sobre todas las medidas pertinentes adoptadas por el Estado Parte en relación con las recomendaciones formuladas en los párrafos que anteceden. | UN | ترغب اللجنة، عملاً بالفقرة 5 من المادة 95 من نظامها الداخلي، الحصول على معلومات، بحسب الاقتضاء وفي الوقت المناسب، حول أي تدابير ذات صلة اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرتين أعلاه. |
Respuesta del Gobierno de Sri Lanka a las recomendaciones formuladas en los párrafos 28, 33, 36, 39, 48, 57, 72 y 75 del informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal | UN | رد حكومة سري لانكا على التوصيات الواردة في الفقرات 28 و33 و36 و39 و48 و57 و72 و75 من تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل |
35. El Comité solicita al Estado parte que en el plazo de un año le informe sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en los párrafos 15, 19 y 21. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخبرها، في غضون عام، بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 15 و19 و21. |
Para aplicar las recomendaciones formuladas en los párrafos 11, 24 y 28 del informe del Comité Especial se necesitarán 8.091.200 dólares. | UN | 7 - تدعو الحاجة إلى مبلغ إجمالي قدره 200 091 8 دولار لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 11 و 24 و 28 من تقرير اللجنة الخاصة. |
Quedan tareas pendientes en la esfera de la gestión de proyectos como, entre otras cosas, la revisión del manual de procedimientos para proyectos del Organismo que, junto con otras reformas que se están adoptando en el marco del plan de desarrollo institucional, dará cumplimiento a las recomendaciones formuladas en los párrafos 158, 162, 165 y 169. | UN | 237 - ولا يزال مجال إدارة المشاريع بحاجة إلى المزيد من العمل، بما في ذلك تنقيح دليل إجراءات مشاريع الوكالة، وهو تنقيح سيكون من شأنه، إلى جانب الإصلاحات الأخرى الجارية في إطار الخطة الإنمائية التنظيمية، معالجة التوصيات الواردة في الفقرات 158 و 162 و 165 و 169. |
192. En virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, éste pide al Estado Parte que le informe del cumplimiento de las recomendaciones formuladas en los párrafos 170, 173, 177 y 184, en el plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones. | UN | 192- وعملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، والمادة 65 من النظام الداخلي للجنة، بصيغتها المعدلة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغها بتنفيذها للتوصيات الواردة في الفقرات 170 و173 و177 و184 أعلاه، في غضون سنة من اعتماد هذه الاستنتاجات. |
341. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y con el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide que el Estado Parte proporcione información, a más tardar el 31 de agosto de 2008, sobre el seguimiento dado a las recomendaciones formuladas en los párrafos 329, 332 y 333 durante el año siguiente a la aprobación de las presentes observaciones finales. | UN | 341- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من النظام الداخلي المعدل للجنة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، خلال فترة أقصاها 13 آب/أغسطس 2008، معلومات عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 329 و332 و333 في السنة التالية لاعتماد هذه الملاحظات الختامية. |
25) El Comité solicita al Estado Parte que en el plazo de un año le informe sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en los párrafos 14, 16, 19 y 20 de las presentes observaciones finales. | UN | (25) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في غضون سنة، معلومات عما اتخذته من تدابير تنفيذاً للتوصيات الواردة في الفقرات 14 و16 و19 و20 من هذه الملاحظات الختامية. |
30) El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, le proporcione información sobre las recomendaciones formuladas en los párrafos 11, 13, 16 y 17 supra. | UN | (30) وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 11 و13 و16 و17 أعلاه. |
17) El Comité pide la RAEHK que, en el plazo de un año, le informe sobre su respuesta a las recomendaciones formuladas en los párrafos 7, 10 y 12 supra. | UN | (17) وتطلب اللجنة إلى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 7 و10 و12 أعلاه. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las recomendaciones formuladas en los párrafos 32 y 33 del informe del Secretario General (A/63/371). | UN | وقالت إن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على التوصيات الواردة في الفقرتين 32 و 33 من تقرير الأمين العام (A/63/371). |
También aprueba decididamente las recomendaciones formuladas en los párrafos 26 y 27 del informe, ya que la perspectiva histórica de las tendencias de la utilización de los servicios de conferencias y el costo por hora de tiempo de las reuniones son elementos sumamente importantes para la elaboración de un calendario racional. | UN | كما يوافق الوفد موافقة تامة على التوصيات الواردة في الفقرتين ٢٦ و ٢٧، باعتبار أن المنظور التاريخي لاتجاهات استخدام خدمات المؤتمرات والتكلفة الدالة على الساعة الواحدة من وقت الاجتماعات عنصران بالغا اﻷهمية لوضع جدول سليم. |
En relación con las recomendaciones formuladas en los párrafos 69 y 90 del informe del Grupo de Trabajo, destacó la importancia de hacer frente al acoso sexual y, en ese sentido, pidió al país que llevara a cabo investigaciones y campañas de concienciación de la opinión pública, creara estructuras para denunciar las violaciones, capacitara a los agentes del orden y aplicara medidas firmes contra la corrupción. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرتين 69 و90 من تقرير الفريق العامل، شدد على أهمية التصدي للتحرش الجنسي. وفي هذا الصدد، دعا أذربيجان إلى إجراء بحوث وحملات توعية عامة، لوضع هياكل للإبلاغ عن الاغتصاب، وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وتنفيذ تدابير قوية لمكافحة الفساد. |
Asimismo, hago un decidido llamamiento al Consejo de Seguridad para que tenga debidamente en cuenta las recomendaciones formuladas en los párrafos 70 y 71 de ese informe, de aumentar los efectivos autorizados de los contingentes militar y de policía civil de la MONUC. | UN | كما أناشد مجلس الأمن بقوة إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في الفقرتين 70 و 71 من ذلك التقرير التي تدعو إلى تعزيز القوام المأذون به للشرطة المدنية والوحدات العسكرية التابعة للبعثة. |
19. El Comité pide al Estado Parte que, en el plazo de un año, le proporcione información sobre su respuesta a las recomendaciones formuladas en los párrafos 11 y 12 más arriba. | UN | 19- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن مدى استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 11 و12 أعلاه. |
Con sujeción a las recomendaciones formuladas en los párrafos 48 a 51, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General respecto de la dotación de personal civil para la UNMISS. | UN | 61 - ورهنا بالتوصيات الواردة في الفقرات 48 و 49 و 50 و 51 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين المدنيين لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
A continuación se resumen las consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas en los párrafos precedentes. | UN | ٩ - يرد أدناه موجز لﻵثار المالية المترتبة على التوصيات المقدمة في الفقرات السابقة. |
En vista de las recomendaciones formuladas en los párrafos 8, 18, 19 y 22 supra, la Comisión recomienda que las necesidades presupuestarias, estimadas de 194.565.300 dólares, se reduzcan en 9.745.400 dólares. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة توصياتها الواردة في الفقرات 8 و 18 و 19 و 22 أعلاه، بأن يخفض احتياج الميزانية المقدر بمبلغ 300 565 194 دولار بمقدار 400 745 9 دولار. |
Los recursos no relacionados con puestos deberían reducirse aún más, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en los párrafos 29 y 31 supra. | UN | وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه. |
30. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y con el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, le proporcione información sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas en los párrafos 8, 13, 18 y 20 de las presentes observaciones finales. | UN | 30- وتطلب اللجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 المعدلة من نظامها الداخلي المنقح، إلى الدولة الطرف أن توفر في غضون سنة واحدة معلومات بشأن متابعتها للتوصيات المدرجة في الفقرات 8 و13 و18 و20 أعلاه. |