II. Estrategia de la División de Estadística para actualizar las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del comercio de distribución y estado de su aplicación | UN | ثانيا - استراتيجية الشعبة الإحصائية بشأن استكمال التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع وحالةُ تنفيذها |
En 2004, la División de Estadística formuló una estrategia multianual para actualizar las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del comercio de distribución. | UN | 3 - في عام 2004، وضعت الشعبة الإحصائية استراتيجية متعددة السنوات لاستكمال التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع. |
En él se describen las actividades realizadas en respuesta a las medidas adoptadas por la Comisión en ese período de sesiones en cuanto a la revisión de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo. | UN | ويحتوي وصفا للأنشطة المنجزة استجابة للتدابير التي اتخذتها اللجنة في دورتها تلك بشأن تنقيح التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة. |
Además, los expertos acogieron con beneplácito la iniciativa de la División de Estadística de revisar las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del comercio de distribución e hicieron suyo su programa de trabajo, incluidos sus objetivos, medidas propuestas y calendario para el proceso de revisión. | UN | ورحبوا بمبادرة الشعبة الإحصائية الرامية إلى تنقيح التوصيات الدولية بشأن إحصاءات تجارة التوزيع وأيدوا برنامج عملها، بما في ذلك الأهداف المتوخاة منه والإجراءات المقترحة والجدول الزمني لعملية التنقيح. |
11. La Sra. Sapag (Chile) reiteró la importancia de seguir aplicando las Recomendaciones Internacionales sobre el tema del envejecimiento. | UN | 11 - السيدة ساباغ (شيلي): أعادت التأكيد على أهمية مواصلة تنفيذ التوصيات الدولية بشأن مسألة الشيخوخة. |
En este sentido, el ACNUDH ha diseñado varias páginas web de conformidad con las Recomendaciones Internacionales sobre accesibilidad. | UN | وفي هذا الصدد، صممت المفوضية عدداً من الصفحات على الويب وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بإمكانية الوصول. |
En este sentido, ha diseñado las páginas web de conformidad con las Recomendaciones Internacionales sobre accesibilidad. | UN | وقامت المفوضية في هذا الصدد بتصميم صفحات الإنترنت الخاصة بها وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بدخول المواقع. |
Se ha presentado a la Comisión una versión preliminar de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008, como documento de antecedentes para su examen y aprobación. | UN | ومشروع التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 معروض على اللجنة باعتباره وثيقة معلومات أساسية للنظر فيه واعتماده. |
Consultas nacionales a nivel mundial relativas a las Recomendaciones Internacionales sobre las estadísticas del comercio de distribución | UN | دال - المشاورات القطرية على الصعيد العالمي بشأن التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع |
El principal objetivo de este programa de fomento de la capacidad es la aplicación de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008. | UN | 6 - الهدف الرئيسي لبرنامج بناء القدرات هو تنفيذ التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008. |
Se tiene previsto organizar otros talleres regionales en apoyo de la aplicación de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008, de conformidad con lo solicitado por la Comisión. | UN | ركزت حلقات التدريب على ترجمة القضايا المفاهيمية، وكذلك على خيارات تنفيذ التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008، كما طلبت اللجنة. |
III. Elaboración de la Guía de compilación de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008 | UN | الفصل الثالث - تطوير دليل تجميع التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 |
En las propuestas se tiene en cuenta la orientación dada por las Recomendaciones Internacionales sobre Estadísticas de Energía adoptadas por la Comisión en el 42º período de sesiones. | UN | وتأخذ المقترحات بعين الاعتبار التوجيهات الواردة في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة التي أقرتها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las Recomendaciones Internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, | UN | وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع، |
Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las Recomendaciones Internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, | UN | وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع، |
Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las Recomendaciones Internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, | UN | وإذ تسلّم بأنَّ مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع، |
Cuando procede, en el informe también se sugieren posibles cambios en las Recomendaciones Internacionales sobre el desglose por edad y por sexo de los datos, bien para facilitar la comparación entre los datos conforme a distintas directrices internacionales o para lograr una mayor correspondencia entre los grupos de población de importancia para la formulación de políticas. | UN | كما أن التقرير يطرح عند اللزوم مقترحات بتغييرات تطرأ على التوصيات الدولية بشأن تصنيف البيانات حسب العمر ونوع الجنس إما بجعلها مقارنة بين المبادئ التوجيهية الدولية أو بإتاحة الفرصة لها كي تتواءم بصورة أفضل مع السياسات المتعلقة بفئات السكان. |
a) Examine y apruebe la versión revisada de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008; | UN | (أ) مراجعة التوصيات الدولية بشأن إحصاءات السياحة لعام 2008 في صيغتها المنقّحة واعتمادها؛ |
En este sentido, sigue diseñando sus páginas en Internet de conformidad con las Recomendaciones Internacionales sobre accesibilidad. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل المفوضية تصميم صفحات الإنترنت الخاصة بها وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بالوصول |
Calendario de la Guía de Compilación de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008 | UN | الجدول الزمني لإنجاز الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 |
En particular, el informe proporciona una visión general de la labor realizada por la Organización Mundial del Turismo en cooperación con otras organizaciones internacionales para elaborar una guía de compilación de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008. | UN | ويقدّم التقرير بالأخص لمحة عامة عن الأعمال التي تقوم بها المنظمة بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى من أجل وضع دليل تجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008. |
La Guía de Compilación de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008, está en proceso de elaboración y se completará a finales de 2011. | UN | والعمل جارٍ الآن في وضع الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008، وسوف يُنجز في نهاية عام 2011. |
Las normas contables se aplican a la información ambiental, lo que contribuye a la coherencia con otras normas y recomendaciones macroeconómicas y ambientales internacionales conexas, como el Sistema de Cuentas Nacionales, las Recomendaciones Internacionales para las Estadísticas del Agua y las Recomendaciones Internacionales sobre las Estadísticas Energéticas. | UN | وتطبق القواعد المحاسبية على المعلومات البيئية، وييسر ذلك الاتساق مع المعايير الإحصائية الدولية للاقتصاد الكلي والمعايير الإحصائية الدولية المتعلقة بالبيئة، والتوصيات ذات الصلة، مثل نظام الحسابات القومية والتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه وإحصاءات الطاقة. |