ويكيبيديا

    "las recomendaciones pendientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات المتبقية
        
    • التوصيات المعلقة
        
    • التوصيات غير المنفذة
        
    • التوصيات المفتوحة
        
    • التوصيات التي لم تنفذ بعد
        
    • التوصيات العالقة
        
    • التوصيات قيد النظر
        
    • توصيات عالقة
        
    • أي توصيات معلقة
        
    • التوصيات التي لم يبت فيها بعد
        
    • التوصيات التي لم يتم تنفيذها
        
    • التوصيات التي لم يُبتّ فيها
        
    • التوصيات التي مر
        
    • التوصيات القائمة
        
    • التوصيات الأخرى الصادرة
        
    Al mismo tiempo, la OSSI observó que las siguientes medidas eran imprescindibles para dar aplicación a las recomendaciones pendientes: UN وفي الوقت نفسه، أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الإجراءات الحاسمة التالية اللازمة لتنفيذ التوصيات المتبقية:
    las recomendaciones pendientes en gran medida escapaban al control del UNICEF. UN وقال إن التوصيات المتبقية تعتبر وإلى حد كبير خارج سلطة اليونيسيف.
    Todas las recomendaciones pendientes sobre las auditorías de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizadas acerca de la presencia del ACNUDH sobre el terreno ya han sido aplicadas. UN وقد تم الآن الانتهاء من تنفيذ جميع التوصيات المعلقة الناجمة عن عمليات المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عناصر الوجود الميداني للمفوضية.
    Se efectuó el seguimiento de las recomendaciones pendientes y se informó de ello al órgano de supervisión pertinente. UN توبعت بشكل ملائم التوصيات غير المنفذة وأبلغت الهيئة الرقابة ذات الصلة بها.
    La OSSI indicó que entre las recomendaciones pendientes había 13 que se consideraban de alto riesgo, 2 de ellas relativas a la División de Gestión de las Inversiones y 11 a la secretaría. UN وأوضح المكتب أن التوصيات المفتوحة شملت 13 توصية قُيمت على أنها عالية المخاطر، منها توصيتان تتصلان بشعبة إدارة الاستثمارات و 11 توصية تتصل بأمانة الصندوق.
    Eso garantizaría a la División la adopción regular de medidas complementarias por los auditores respecto de las recomendaciones pendientes. UN ومن شأن هذا أن يطمئن الشعبة الى أن هناك متابعة منتظمة من جانب المراجعين بشأن التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Aunque reconoce que se han adoptado medidas al respecto, la Junta considera necesario que ONU-Mujeres termine de aplicar las recomendaciones pendientes de larga data. UN ويرى المجلس، مع اعترافه بالإجراءات المتخذة، أن الهيئة بحاجة إلى استكمال تنفيذ التوصيات العالقة منذ فترة طويلة.
    las recomendaciones pendientes en gran medida escapaban al control del UNICEF. UN وقال إن التوصيات المتبقية تعتبر وإلى حد كبير خارج سلطة اليونيسيف.
    La delegación acoge con agrado las medidas ya adoptadas y confía en que el ACNUR hará lo necesario para aplicar plenamente todas las recomendaciones pendientes. UN ورحب وفدها بالتدابير التي اتخذت فعلا وأعرب عن توقعه أن تتخذ مفوضية شؤون اللاجئين الإجراء اللازم لإتمام تنفيذ التوصيات المتبقية بالكامل.
    La Comisión encomia a la UNOPS por los esfuerzos desplegados para aplicar las recomendaciones de la Junta y alienta a la organización a terminar de aplicar con rapidez las recomendaciones pendientes. UN وتشيد اللجنة بالمكتب للجهود التي يبذلها لتنفيذ توصيات المجلس وتحثه على إكمال تنفيذ التوصيات المتبقية على وجه السرعة.
    En esos momentos, el grado de aplicación era del 86% y el UNFPA estaba bien encaminado en cuanto a las recomendaciones pendientes, cuya aplicación seguía muy de cerca. UN وبلغ مستوى التنفيذ حاليا نسبة 86 في المائة، والصندوق يسير على الطريق الصحيح، ويتابع بدقة تنفيذ التوصيات المتبقية.
    En el informe también se presentará información sobre la respuesta del UNICEF a todas las recomendaciones pendientes de la Junta de Auditores. UN وسيقدم التقرير أيضا معلومات عن استجابة اليونيسيف لجميع التوصيات المعلقة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات.
    La postura de Armenia con respecto a las recomendaciones pendientes y a las ya aplicadas se detalla a continuación. UN ويرد أدناه موقف أرمينيا إزاء التوصيات المعلقة وتلك التي نفذت فعلاً.
    Por lo menos una vez por año se presenta un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones pendientes al Secretario General y al Consejo. UN وتقدم خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة إلى الأمين العام وإلى المجلس مرة واحدة سنوياً على الأقل.
    Por lo menos una vez por año se presenta un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones pendientes al Secretario General y al Consejo. UN وتقدم خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة إلى الأمين العام وإلى المجلس مرة واحدة سنوياً على الأقل.
    Se efectuará una nueva clasificación de todas las recomendaciones pendientes con arreglo a tres categorías: recomendaciones prioritarias, recomendaciones importantes y oportunidades de mejora. UN 23 - سيعاد تصنيف كل التوصيات المفتوحة ضمن ثلاث فئات: التوصيات البالغة الأهمية والتوصيات الهامة وفرص التحسين.
    Actualmente todas las recomendaciones pendientes se están examinando y se reducirán a un número más manejable para que la administración y la OSSI puedan centrarse en las principales esferas de interés. UN وجميع التوصيات المفتوحة حالياً هي قيد الاستعراض، وسيُخفض عددها بحيث تسهل متابعتها، وبذلك يمكن للإدارة وللمكتب أن يركزا على المجالات الرئيسية المهمة.
    En la mayoría de los casos las recomendaciones pendientes se habían aplicado parcialmente, o no habían sido viables por motivos económicos o debido al ciclo de programación. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    En la mayoría de los casos las recomendaciones pendientes se habían aplicado parcialmente, o no habían sido viables por motivos económicos o debido al ciclo de programación. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    Se instó al ACNUR a llevar a la práctica las recomendaciones pendientes en materia de gestión de inventarios. UN وحُثّت المفوضية على تنفيذ التوصيات العالقة في مجال إدارة المخزون.
    608. Mozambique proporcionó información detallada sobre su posición acerca de las recomendaciones pendientes. UN 608- وقدمت موزامبيق معلومات مفصلة عن موقفها من التوصيات قيد النظر.
    Pidieron que se proporcionaran datos actualizados sobre las recomendaciones pendientes restantes de gran prioridad. UN وطلبت الحصول على معلومات مستكملة بشأن ما تبقى من توصيات عالقة ذات أولوية قصوى.
    3. Apoya los esfuerzos que está realizando la dirección del UNICEF para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012, incluida la oportuna aplicación de las recomendaciones pendientes; UN 3 - يؤيد الجهود المستمرة التي تبذلها إدارة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بما في ذلك تنفيذ أي توصيات معلقة في حينها؛
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para aplicar las recomendaciones de la OSSI y espera que se adopten también medidas para aplicar las recomendaciones pendientes. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتُخذت لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتنتظر أيضا أن تُتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي لم يبت فيها بعد.
    No obstante, la Junta alienta a las organizaciones que no han cumplido plenamente las recomendaciones a que adopten medidas en ese sentido, en especial respecto de las recomendaciones pendientes desde el bienio 1996-1997 y períodos anteriores. UN إلا أنـه حــث المنظمات التي لم تنفـِّـذ توصياتها بالكامل على اتخاذ إجراء بهذا الصدد مع التركيز على التوصيات التي لم يتم تنفيذها وتعود إلى فترة السنتين 1996-1997 وما قبلها.
    4. Hace notar con aprecio las iniciativas de ONU-Mujeres encaminadas a aplicar las recomendaciones pendientes de los informes anteriores y alienta a la dirección de ONU-Mujeres a lograr que todas las recomendaciones de auditoría, pendientes y nuevas, se apliquen de manera oportuna, plena, completa y constante; UN ٤ - ينوّه مع التقدير بالجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تنفيذ التوصيات التي لم يُبتّ فيها من تقارير سابقة، ويشجع إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أن تنفذ في حينه، وعلى أتم وأكمل وجه، وبصورة مطردة جميع التوصيات التي لم يبت فيها والتوصيات الجديدة المتعلقة بمراجعة الحسابات؛
    las recomendaciones pendientes al cabo de 18 meses se señalan a la atención de la Junta Ejecutiva en el informe anual de la OAI. UN ويوّجه مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في تقريره السنوي نظر المجلس التنفيذي إلى التوصيات التي مر عليها أكثر من 18 شهراً دون تنفيذ.
    Insta al Gobierno a poner en práctica las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa. UN وهو يحث الحكومة على تنفيذ التوصيات القائمة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني.
    ii) Continuando su labor en relación con las recomendaciones pendientes del grupo de investigación Shears-Moses; UN ' 2` مواصلة تنفيذ التوصيات الأخرى الصادرة عن فريق شيرز - موزس للتحقيقات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد