Además, ha llegado la hora de que la comunidad internacional asegure la aplicación de las recomendaciones pertinentes del informe sobre el genocidio de Rwanda, redactado bajo los auspicios de las Naciones Unidas y conocido como el informe Carlsson. | UN | فضلاً عن ذلك، آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي على ضمان تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير عن أعمال إبادة الأجناس في رواندا، الذي أُعد برعاية الأمم المتحدة، والمعروف بتقرير كارلسون. |
66. No obstante el creciente empeño de las organizaciones en aplicar las recomendaciones pertinentes del Programa 21, sólo un número limitado de actividades en curso son expresamente de carácter urbano, y la mayoría de ellas forman parte de programas o proyectos más amplios. | UN | ٦٦ - وبالرغم من زيادة التزام المنظمات بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فهناك عدد محدود فقط من اﻷنشطة الجارية مخصص للحضر باعتبار أن معظمها جزء من برامج أو مشاريع أوسع مدى. |
Nuestra delegación está dispuesta a proponer un proyecto de resolución que se ocupe de la aplicación de las recomendaciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | ووفد بلدي مستعد لتقديم مشروع قرار يتناول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وتوصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ، |
Habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ، |
Este aumento se justificó principalmente por la necesidad de mejorar la capacidad del Servicio para aplicar las recomendaciones pertinentes del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وجرى تبرير هذه السياسة أساسا بالحاجة إلى تنمية القدرة المناسبة داخل الدائرة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام. |
4. Pide al Secretario General que preste la asistencia necesaria para poner en práctica las recomendaciones pertinentes del informe de esas misiones en los países afectados; | UN | " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛ |
4. Pide al Secretario General que preste, dentro de los recursos existentes, la asistencia necesaria para poner en práctica las recomendaciones pertinentes del informe de esas misiones en los países afectados. | UN | " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛ |
Hay un nuevo párrafo 4, eso sí, que, por lo demás, se conforma con el título del proyecto de resolución y alienta al Secretario General de la Organización a que preste la asistencia necesaria para aplicar las recomendaciones pertinentes del informe de esas misiones consultivas en los países interesados. | UN | غير أنه يتضمن فقرة إضافية في المنطوق هي الفقرة ٤ التي تتطابق مع عنوان مشروع القرار. وفي هذه الفقرة يطلب الى اﻷمين العام توفير المساعدة الضرورية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية. |
También se señalaron las recomendaciones pertinentes del informe de la Dependencia Común de Inspección sobre publicaciones (A/51/946). | UN | كما وجه الانتباه إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن المنشورات )A/51/946(. |
Habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للتنفيذ، |
Habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
Todas las recomendaciones pertinentes del tercer período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal debían comunicarse a ese Relator Especial. | UN | وأشير الى ضرورة ابلاغ المقرر الخاص بكل التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الدورة الثالثة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Informe sobre la marcha de los trabajos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la aplicación de las recomendaciones pertinentes del cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban | UN | تقرير مرحلي مقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الدورة الرابعة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ، |
Habiendo considerado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ، |
Habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
10. El Comité toma nota con preocupación de que se han esterilizado mujeres romaníes y de otros grupos sin su consentimiento, y de que no se han aplicado las recomendaciones pertinentes del informe del Ombudsman de 2005. | UN | 10- تلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء الروما وغيرهن يتعرضن للتعقيم دون موافقتهن وأن التوصيات بهذا الخصوص الصادرة في تقرير أمين المظالم لعام 2005 لم تنفذ. |
En JS1 se aludía a las recomendaciones pertinentes del primer examen periódico universal. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى التوصيات ذات الصلة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول(109). |
El Grupo de Trabajo aplazó su decisión al respecto hasta que hubiera examinado las recomendaciones pertinentes del proyecto de guía para un registro (véase el párrafo 68 infra). | UN | وأرجأ الفريق العامل البتّ في هذه المسألة إلى أن ينظر في التوصيات ذات الصلة من مشروع دليل السجل (انظر الفقرة 68 أدناه). |
A ese respecto, la Comisión acoge con agrado las recomendaciones pertinentes del estudio de gestión. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ترحيبها بالتوصيات ذات الصلة الواردة في الدراسة الادارية. |
Habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |