ويكيبيديا

    "las recomendaciones que en él figuran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات الواردة فيه
        
    • وبالتوصيات الواردة فيه
        
    • والتوصيات الواردة فيه
        
    • بالتوصيات الواردة فيه
        
    • بالتوصيات الواردة فيها
        
    • وبالتوصيات الواردة ضمنه
        
    • وبالتوصيات الواردة في التقرير
        
    • ما يتضمنه من توصيات
        
    2. Decide seguir examinando en su quincuagésimo séptimo período de sesiones el informe mencionado y las recomendaciones que en él figuran. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في التقرير السالف الذكر وفي التوصيات الواردة فيه في دورتها السابعة والخمسين.
    Alemania comparte plenamente las recomendaciones que en él figuran. UN وتؤيد ألمانيا تماما التوصيات الواردة فيه.
    En breve presentaré al Consejo de Seguridad las opiniones del Comité sobre el informe, así como cualesquiera medidas de seguimiento relativas a la aplicación de las recomendaciones que en él figuran. UN وسأوافي مجلس الأمن قريبا بآراء اللجنة في التقرير وبأي تعقيبات على التوصيات الواردة فيه.
    En consecuencia, Filipinas acoge con agrado el informe del Secretario General sobre este tema (A/65/173) y las recomendaciones que en él figuran. UN وترحب الفلبين بتقرير الأمين العام عن هذا الموضوع (A/65/173) وبالتوصيات الواردة فيه.
    Este informe y las recomendaciones que en él figuran se presentan en cumplimiento de lo dispuesto en dicha resolución. UN ويقدَّم هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه عملا بأحكام ذلك القرار.
    Informe basado en el examen por el Grupo de Trabajo intergubernamental ad hoc entre períodos de sesiones del informe de la Dependencia Común de Inspección, incluidas indicaciones sobre la mejor manera de aplicar las recomendaciones que en él figuran. UN تقرير يستند إلى استعراض الفريق الحكومي الدولي العامل ما بين الدورات لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك أفضل الطرق لتناول التوصيات الواردة فيه
    Informe basado en el examen por el Grupo de Trabajo intergubernamental ad hoc entre períodos de sesiones del informe de la Dependencia Común de Inspección, incluidas indicaciones sobre la mejor manera de aplicar las recomendaciones que en él figuran. UN تقرير يستند إلى استعراض الفريق الحكومي الدولي العامل ما بين الدورات لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك أفضل الطرق لتناول التوصيات الواردة فيه. تصويب
    Informe basado en el examen por el Grupo de Trabajo intergubernamental ad hoc entre períodos de sesiones del informe de la Dependencia Común de Inspección, incluidas indicaciones sobre la mejor manera de aplicar las recomendaciones que en él figuran. UN تقرير يستند إلى استعراض الفريق الحكومي الدولي العامل ما بين الدورات لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك أفضل الطرق لتناول التوصيات الواردة فيه
    Apoyo plenamente las recomendaciones que en él figuran y el Grupo de Expertos estará en todo momento a disposición del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y su grupo de trabajo para informar sobre el contenido del informe, si así se le solicita. UN وإني أؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة فيه وسيظل فريق الخبراء رهن الإشارة لتقديم أي إحاطة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل بشأن مضمون التقرير، إذا طلب منه ذلك.
    El Consejo examinará el informe de la Comisión de Empresas Transnacionales sobre su 20º período de sesiones (Ginebra, 2 a 11 de mayo de 1994) y adoptará medidas sobre las recomendaciones que en él figuran. UN سينظــر المجلس في تقرير اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية عن دورتها العشرين )جنيف، ٢ - ١١ أيار/مايو ١٩٩٤( وسيتخذ إجراء بشأن التوصيات الواردة فيه.
    El Consejo examinará el informe de la Comisión de Población sobre su 27º período de sesiones (Sede, 28 a 31 de marzo de 1994) (resolución 150 (VII) del Consejo) y adoptará medidas en relación con las recomendaciones que en él figuran. UN سينظر المجلس في تقرير لجنة السكان عن أعمال دورتها السابعة والعشرين )التي أقيمت في المقر، ٨٢ - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤( )قرار المجلس ١٥٠ )د - ٧((، وسيتخذ اجراء بشأن التوصيات الواردة فيه.
    - Informe basado en el examen por el Grupo de Trabajo intergubernamental ad hoc entre períodos de sesiones del informe de la Dependencia Común de Inspección, incluidas indicaciones sobre la mejor manera de aplicar las recomendaciones que en él figuran (ICCD/COP(8)/10/Add.1) UN - تقرير يستند إلى استعراض الفريق الحكومي الدولي العامل ما بين الدورات لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك الطريقة الفضلى لتناول التوصيات الواردة فيه (ICCD/COP(8)/10/Add.1)
    Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación acogen con beneplácito este informe amplio, que proporciona un análisis exhaustivo de las cuestiones y desafíos relacionados con los programas y proyectos de ejecución nacional, y están de acuerdo, en general, con las recomendaciones que en él figuran. UN 2 - ترحب المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين بهذا التقرير الشامل الذي يقدم تحليلاً وافياً للمسائل والتحديات المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج، وتعرب عن موافقتها بشكل عام على التوصيات الواردة فيه.
    El Sr. Al-Shahari (Yemen), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo encomia al Comité de Conferencias por la calidad de su informe y hace suyas las recomendaciones que en él figuran. UN 66 - السيد الشحاري (اليمن): تحدث نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين فأعرب عن رغبة المجموعة في الإشادة بلجنة المؤتمرات على جودة تقريريها وقال إن اللجنة تؤيد التوصيات الواردة فيه.
    Con respecto al establecimiento de una corte penal internacional, la Asamblea General, en su quincuagésimo primer período de sesiones tomó nota, por recomendación de la Sexta Comisión, del informe del Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional, incluidas las recomendaciones que en él figuran, y decidió reafirmar el mandato del Comité Preparatorio. UN ٢٨٨ - وفيما يتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية، أحاطت الجمعية العامة علما، بناء على توصية اللجنة السادسة، بتقرير اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية وبالتوصيات الواردة فيه وقررت إعادة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية.
    El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la protección de los civiles de 11 de noviembre de 2010 (S/2010/579) y las recomendaciones que en él figuran. UN " ويحيط مجلس الأمن علما، مع التقدير، بتقرير الأمين العام عن حماية المدنيين المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (S/2010/579) وبالتوصيات الواردة فيه.
    El Consejo toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados de 11 de noviembre de 2010 y las recomendaciones que en él figuran. UN " ويحيط المجلس علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عن حماية المدنيين في النزاع المسلح() وبالتوصيات الواردة فيه.
    El Consejo examinará sin demora el informe del Secretario General de fecha 1º de julio de 1993 (S/26023), y las recomendaciones que en él figuran. " UN وسوف ينظر المجلس دون تأخير في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26023) والتوصيات الواردة فيه. "
    En esta sección, la Asamblea acoge con beneplácito el informe de la Sra. D. Machel acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306 y Add.1) y toma nota con reconocimiento de las recomendaciones que en él figuran. UN رحبت الجمعية في هذا الجزء بتقرير السيدة غ. ماشيل عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )A/51/1306 وAdd.1( وأحاطت علماً مع التقدير بالتوصيات الواردة فيه.
    10. Toma nota con aprecio del informe del Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 19º período de sesiones, y de las recomendaciones que en él figuran sobre una respuesta mas sistematizada y equitativa a la cuestión de los desplazados internos que se encuentran fuera de los campamentos y de las comunidades de acogida afectadas; UN 10- يحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة() وبالتوصيات الواردة في التقرير بالاستجابة على نحو أكثر منهجية وإنصافاً لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات وكذلك لاحتياجات المجتمعات المضيفة المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد