ويكيبيديا

    "las recomendaciones sobre los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات المتعلقة بحقوق
        
    • بالتوصيات المتعلقة بحقوق
        
    El Gobierno de Burundi examinará todas las recomendaciones sobre los derechos humanos que figuran en el informe del Experto independiente. UN 16 - وحكومة بوروندي سوف تنظر في جميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان والواردة في تقرير الخبير المستقل.
    El apoyo para la aplicación de las recomendaciones sobre los derechos humanos ha dimanado del examen periódico universal y otros mecanismos. UN أما الدعم الذي قدم في تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان، فقد نتج عن الاستعراض الدوري الشامل وغيره من الآليات.
    Se mencionaron concretamente la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, en particular a la luz de las recomendaciones sobre los derechos del niño y los trabajos del Comité como órgano de verificación de tratados. UN ووردت إشارة خاصة الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما في ضوء التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل وعمل اللجنة بوصفها هيئة رصد تعاهدية.
    41. Tras debatir, la Comisión aprobó el contenido de las recomendaciones sobre los derechos y las obligaciones de las partes con anterioridad al incumplimiento. UN 41- بعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بحقوق الأطراف والتزاماتها قبل التقصير.
    591. Amnistía Internacional acogió con satisfacción las recomendaciones sobre los derechos de los solicitantes de asilo y los migrantes. UN 591- وتحدث ممثل منظمة العفو الدولية، فرحب بالتوصيات المتعلقة بحقوق طالبي اللجوء والمهاجرين.
    43. Tras debatir, la Comisión aprobó el contenido de las recomendaciones sobre los derechos y las obligaciones de terceros que sean partes obligadas. UN 43- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بحقوق الأطراف الثالثة المُلتزِمة والتزاماتها.
    IV. EXAMEN DE las recomendaciones sobre los derechos HUMANOS 11 - 14 6 UN رابعاً - دراسة التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان 11-14 5
    Elogió especialmente la aceptación de las recomendaciones sobre los derechos de los niños y las mujeres y la lucha contra la violencia de género. UN وأشادت جنوب أفريقيا خصوصاً بقبول التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة وتلك التي تتناول العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    91. La representante de Curaçao se refirió al desarrollo de la estructura administrativa de Curaçao y sus repercusiones en la aplicación de las recomendaciones sobre los derechos humanos. UN 91- وأشارت ممثلة كوراساو إلى تطوير الجهاز الإداري لكوراساو وتبعات ذلك على تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La implicación del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en estos programas es total, como se ha indicado anteriormente en las respuestas a las recomendaciones sobre los derechos del niño en materia de educación y formación. UN وتشارك اليونيسيف في هذه البرامج مشاركة كاملة على النحو المبين أعلاه في الردود على التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل في مجال التعليم والتدريب.
    El grupo de expertos también recomienda que tres meses después de la publicación del presente informe se proceda a un examen para determinar en qué medida se han aplicado las recomendaciones sobre los derechos humanos y que se comuniquen los resultados de tal examen al Consejo de Derechos Humanos en su séptimo período de sesiones. UN وللتحقق من مستوى تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان، يوصي فريق الخبراء أيضاً بإجراء استعراض بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إصدار هذا التقرير، على أن تقدم نتائج الاستعراض المذكور إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة.
    396. La Familia Franciscana Internacional acogió con satisfacción el hecho de que se hubieran aceptado las recomendaciones sobre los derechos del niño, pero señaló que aún había muchos obstáculos que se oponían a la plena realización de dichos derechos. UN 396- ورحبت منظمة الفرنسيسكان الدولية بقبول الكاميرون التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل، ولكنها أشارت إلى استمرار وجود العديد من العقبات أمام الإعمال الكامل لحقوق الأطفال.
    562. Amnistía Internacional instó al Yemen a que aplicara las recomendaciones sobre los derechos de la mujer, incluida la prohibición de la práctica del matrimonio forzado de niñas. UN 562- وحثت منظمة العفو الدولية اليمن على تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، بما في ذلك حظر أي ممارسة من ممارسات التزويج القسري للفتيات.
    460. En relación con las recomendaciones sobre los derechos de los pueblos indígenas, Australia destacó la elección, en abril de 2011, de los copresidentes del Congreso Nacional de los Primeros Pueblos de Australia. UN 460- وبخصوص التوصيات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، أبرزت أستراليا أن الانتخابات التي عُقدت في نيسان/أبريل 2011 لاختيار الرؤساء المشاركين في المؤتمر الوطني لشعوب أستراليا الأولى.
    72. En el marco de la aplicación de las recomendaciones sobre los derechos del niño relacionadas con la esclavitud infantil y los niños de la calle, el Camerún continuó sus acciones iniciadas en este ámbito, centrando la atención en: UN 72- في إطار تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل التي تناولت استرقاق الأطفال وأطفال الشوارع، مضت الكاميرون في الإجراءات التي بدأتها في هذا المجال مركِّزةً على ما يلي:
    16. La Japan Network on Education for the Advancement of Gender Equality (JNEAGE) señaló que el Japón no había adoptado medidas para la aplicación de las recomendaciones sobre los derechos del niño. UN 16- أفادت الشبكة اليابانية للتثقيف من أجل دعم المساواة بين الجنسين بأن اليابان لم تشرع في تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل(25).
    14. Con respecto a las recomendaciones sobre los derechos de la mujer, el Gobierno había intensificado las medidas de creación de capacidad para la prevención y la gestión de la violencia de género, había aprobado la estrategia nacional contra esas formas de violencia y había ejecutado un programa de lucha contra las diversas formas de violencia contra la mujer. UN 14- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، كثفت الحكومة إجراءات بناء القدرات لمنع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له، واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة هذه الأشكال من العنف، ونفذت برنامجاً لمكافحة مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    105. La Edmund Rice Foundation señaló que la mayoría de las recomendaciones sobre los derechos de las minorías y los grupos vulnerables formuladas en el párrafo 103.30 del informe no se habían aplicado, lo que parecía indicar que no se había conseguido que los grupos minoritarios formaran parte de la sociedad nigeriana ni se había podido asegurar el respeto del ejercicio de los derechos individuales y colectivos. UN 105- أشارت مؤسسة إدموند رايس إلى التوصيات المتعلقة بحقوق الأقليات والفئات الضعيفة الواردة في الفقرة 103-30 من التقرير وقالت إن معظمها لم ينفذ بعد، مما يدل على عدم قبول الأقليات كجزء من المجتمع النيجيري، وضمان ممارسة الحقوق الفردية، فضلاً عن الحقوق الجماعية(135).
    830. Save the Children, en nombre de la Child Rights Coalition Timor-Leste, acogió con especial satisfacción las recomendaciones sobre los derechos del niño. UN 830- ورحبت منظمة إنقاذ الطفولة، متحدثة باسم التحالف من أجل حقوق الطفل في تيمور - ليشتي، بالتوصيات المتعلقة بحقوق الأطفال على وجه الخصوص.
    465. En cuanto a las novedades relacionadas con las recomendaciones sobre los derechos de las personas con discapacidad, en febrero de 2011, tras la celebración de una amplia consulta en todo el país, los gobiernos federal, estatales y territoriales aprobaron la primera Estrategia nacional sobre discapacidad. UN 465- وفيما يخص المستجدات ذات الصلة بالتوصيات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أقرت الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والأقاليم الاستراتيجية الوطنية الأولى الخاصة بالإعاقة، بعد مشاورات مستفيضة شملت جميع أرجاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد