ويكيبيديا

    "las recomendaciones y observaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات والملاحظات
        
    • توصيات وملاحظات
        
    • بالتوصيات والملاحظات
        
    • توصيات وتعليقات
        
    • التوصيات والتعليقات
        
    • الملاحظات والتوصيات
        
    • بتوصيات وملاحظات
        
    • للتوصيات والملاحظات
        
    • الاطلاع على التعليقات والتوصيات
        
    • التوصيات والمﻻحظات الواردة
        
    • للتوصيات والتعليقات
        
    • بتوصياتها وملاحظاتها
        
    • والتوصيات والملاحظات
        
    • توصياتها ومﻻحظاتها
        
    • توصيات أو آراء
        
    Algunas delegaciones estiman que las recomendaciones y observaciones que contiene no son claras y se prestan a confusión. UN وقد شعرت بعض الوفود أن التوصيات والملاحظات التي تضمنها التقرير لم تكن واضحة وتدعو للحيرة.
    Debe establecer el contexto para todas las recomendaciones y observaciones ulteriores, con inclusión de las cuestiones siguientes: UN وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والملاحظات اللاحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية:
    Agradeció el informe del equipo de evaluación e instó al Grupo de Trabajo a que estudiara activamente las recomendaciones y observaciones operacionales. UN وشكر فريق التقييم على تقريره وحث على أن تنظر الفرقة العاملة بجدية في التوصيات والملاحظات العملية الواردة فيه.
    las recomendaciones y observaciones que se hagan en la Conferencia se remitirán a la Sede con antelación suficiente a la celebración de las reuniones del Comité del Programa y de la Coordinación y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وسوف تحال توصيات وملاحظات المؤتمر إلى المقر قبل موعد اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية.
    Así mismo, se informa sobre las acciones emprendidas por el Estado respecto a las recomendaciones y observaciones emitidas por el Comité durante el último examen practicado al Estado de Guatemala. UN ويورد كذلك ما اتخذته الدولة من إجراءات فيما يتصل بالتوصيات والملاحظات التي أبدتها اللجنة خلال نظرها الأخير فيما قامت بع غواتيمالا بهذا الشأن.
    III. Respuesta a las recomendaciones y observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de la Junta de Auditores UN الثاني- الردود على توصيات وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات
    Informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones y observaciones formuladas en la evaluación de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار
    INFORME SOBRE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN LA APLICACIÓN DE las recomendaciones y observaciones FORMULADAS EN LA EVALUACIÓN DE LOS SERVICIOS DE ASESORAMIENTO DE LA UNCTAD EN MATERIA DE INVERSIONES UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار
    En el examen de las recomendaciones y observaciones, el Estado de Israel aplicó la siguiente metodología: UN وقد اعتمدت دولة إسرائيل المنهجية التالية لدى استعراض التوصيات والملاحظات:
    Quinto, la cooperación técnica está vinculada al seguimiento de la aplicación de las recomendaciones y observaciones finales de los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وخامسها، أن التعاون التقني مرتبط بمتابعة تنفيذ التوصيات والملاحظات الختامية التي تقدمها الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Junta espera que las recomendaciones y observaciones que surjan de su examen ayuden al PNUD en el análisis de sus prácticas comerciales. UN ويتمنى مجلس مراجعي الحسابات أن تكون التوصيات والملاحظات المنبثقة عن عملية الفحص التي يضطلع بها، معينا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في استعراض ممارساته العملية.
    Aunque apoya las recomendaciones y observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en los párrafos 87 a 95 de su informe, desearía recibir información actualizada por escrito de la etapa en que se encuentra la aplicación del sistema. UN وأردفت قائلة إنه في حين تؤيد التوصيات والملاحظات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في الفقرات من ٨٧ حتى ٩٥ من تقريرها، فهي تود أن تتلقى معلومات خطية حديثة عن المرحلة التي وصلها العمل بهذا النظام.
    La Alta Comisionada lamenta que la mayor parte de las recomendaciones y observaciones hechas por su Oficina en Colombia en el seno de la comisión redactora del proyecto, no hayan sido tenidas en cuenta al elaborar la versión final del mismo. UN وتأسف المفوضة الخاصة ﻷن معظم التوصيات والملاحظات التي قدّمها مكتبها في كولومبيا في إطار اللجنة التي قامت بصياغة مشروع القانون، لم تراع في النص الختامي.
    las recomendaciones y observaciones que se hagan en la Conferencia se remitirán a la Sede con antelación suficiente a la celebración de las reuniones del Comité del Programa y de la Coordinación y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وسوف تحال توصيات وملاحظات المؤتمر إلى المقر قبل موعد اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية.
    :: Respuesta a las recomendaciones y observaciones de las auditorías internas y externas UN :: ردود على توصيات وملاحظات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات
    El Sudán formulará una declaración detallada sobre el informe, así como acerca de las recomendaciones y observaciones cuando esta tarde se examine el tema 68 del programa en la Tercera Comisión. UN وسيقدم السودان بيانا تفصيليا عن التقرير مشفوعا بالتوصيات والملاحظات عند مناقشة هذا التقرير ظهر اليوم في اللجنة الثالثة في إطار البند 68 من جدول الأعمال.
    El texto de esa Convención se publicó en el boletín oficial 2001 y se dio gran importancia a la aplicación de las recomendaciones y observaciones relativas al informe inicial de Marruecos. UN وقد نُشرت الاتفاقية ذاتها في الجريدة الرسمية عام 2001، وأوليت أهمية عظمى داخل البلد لتنفيذ توصيات وتعليقات اللجنة بشأن التقرير الأولي المقدم من المغرب.
    Éste examinará las recomendaciones y observaciones y adoptará su decisión. UN وينظر مدير البرنامج في التوصيات والتعليقات ويتخذ قرارا.
    Eslovenia ha utilizado la Convención y las recomendaciones y observaciones finales del Comité relativas a su informe anterior para seguir promoviendo la igualdad de género. UN 5- وأضافت أن سلوفينيا استفادت من الاتفاقية ومن الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة بشأن تقريرها السابق في دفع المساواة بين الجنسين إلى الأمام.
    2. Toma nota de las recomendaciones y observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva; UN ٢ - تحيط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية على النحو المبين في تقريرها؛
    Se propone establecer una dependencia de fiscalización de auditorías dentro de la Oficina del Director de Apoyo a la Misión para asegurar el pleno cumplimiento de las recomendaciones y observaciones de auditoría formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores. UN ويقترح إنشاء وحدة داخل مكتب مدير دعم البعثة معنية بمراقبة الامتثال في مراجعة الحسابات لضمان الامتثال الكامل للتوصيات والملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي وضعها كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    las recomendaciones y observaciones detalladas de la Comisión sobre las conclusiones de la Junta de Auditores relativas a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz figuran en sus informes conexos (véanse A/67/782 y A/67/780, respectivamente). UN ويمكن الاطلاع على التعليقات والتوصيات المفصلة للجنة بشأن النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وعن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تقريريها ذوي الصلة (انظر A/67/782و A/67/780، على التوالي).
    113. La jefa de la delegación expresó su profundo agradecimiento por las recomendaciones y observaciones formuladas por todos los Estados, que Nicaragua consideraría minuciosamente. UN 113- وأعربت رئيسة الوفد عن صادق امتنانها للتوصيات والتعليقات المقدمة من جميع الدول، التي ستنظر فيها نيكاراغوا بعناية.
    Por tanto, con sujeción a las recomendaciones y observaciones específicas sobre los nombramientos de plazo fijo y continuos, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta de simplificar los acuerdos contractuales en un Reglamento del Personal único. UN وأوضحت أن اللجنة الاستشارية، رهنا بتوصياتها وملاحظاتها بشأن التعيينات بعقود محددة والتعيينات الدائمة، توصي بناء على ذلك، بالموافقة على مقترح تبسيط الترتيبات التعاقدية في مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين.
    Se encuentran actualmente publicados todos los tratados y protocolos facultativos ratificados -- y suscritos -- por Chile, en el marco de las Naciones Unidas, los respectivos informes periódicos de cumplimiento presentados a los órganos de tratado y las recomendaciones y observaciones finales emitidos por éstos. UN وقد تم حالياً نشر جميع المعاهدات والبروتوكولات الاختيارية التي صدقت شيلي ووقعت عليها في إطار الأمم المتحدة، فضلاً عن تقارير الامتثال الدورية ذات الصلة المقدمة إلى الهيئات التعاهدية والتوصيات والملاحظات الختامية الصادرة عن تلك الهيئات.
    b) Presente a la Subcomisión, en su 49º período de sesiones, un informe sobre la información obtenida junto con las recomendaciones y observaciones que pueda haber recibido sobre las formas eficaces de eliminar esas armas; UN )ب( تقديم تقرير عن المعلومات التي يتم تجميعها الى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين باﻹضافة الى أي توصيات أو آراء يتلقاها اﻷمين العام عن السبل والوسائل الفعالة ﻹزالة هذه اﻷسلحة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد