ويكيبيديا

    "las redes delictivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشبكات الإجرامية
        
    • للشبكات الإجرامية
        
    • شبكات الجريمة
        
    • والشبكات الإجرامية
        
    • الشبكات الاجرامية
        
    • شبكات إجرامية
        
    • شبكات الإجرام
        
    Asimismo, las redes delictivas utilizan tácticas cada vez más complejas y se dedican a actividades ilícitas en una escala cada vez mayor. UN كما أن الشبكات الإجرامية تقوم على نحو متزايد باتباع نهج مطورة للغاية والمشاركة في أنشطة غير قانونية أوسع نطاقا.
    Si se establece un sistema de información bien coordinado, los intentos de disolver las redes delictivas darán fruto. UN وذكر أن التنسيق الجيد في مجال الاستخبارات من شأنه أن يضفي الفعالية على محاولات تفكيك الشبكات الإجرامية.
    Las causas de la prostitución radican principalmente en la desigualdad financiera y de género que las redes delictivas explotan a su favor. UN أما أسباب البغاء فتكمن بصورة رئيسية في الإجحاف المالي وعدم المساواة بين الجنسين وهذا ما تستغله الشبكات الإجرامية لمصلحتها.
    Debemos utilizar todos los medios posibles para ayudar a que el cumplimiento de la ley trascienda las fronteras de la misma manera que las redes delictivas. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لمساعدة إنفاذ القانون على تجاوز الحدود، تماما مثلما تفعل الشبكات الإجرامية.
    La condición de indocumentados hace vulnerables a muchos migrantes al punto que son presa fácil de las redes delictivas. UN والحال أن وضعهم كمهاجرين غير موثقين يعرضهم للخطر إلى درجة وقوعهم فريسة سهلة للشبكات الإجرامية.
    las redes delictivas y mafiosas, dondequiera que se encuentren, suponen indudablemente una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإن الشبكات الإجرامية وعصابات ألمافيا، حيثما كانت، تشكل دون أدنى شك تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Además de vender oro verdadero, las redes delictivas organizan UN وإضافة إلى قيام الشبكات الإجرامية ببيع الذهب
    Se han elaborado nuevos procedimientos y mejorado los existentes para interceptar e investigar la circulación de capitales ilícitos, confiscar esos capitales y descubrir a las redes delictivas implicadas. UN وقد وضعت إجراءات جديدة وجرى تحسين الممارسات القائمة لمنع عمليات النقل غير المشروع للأموال والتحقيق بشأنها، ومصادرة هذه الأموال، وتحديد الشبكات الإجرامية الضالعة فيها.
    las redes delictivas no conocen fronteras, lo que significa que ningún país está inmune y todos se ven afectados. UN ولا تعترف الشبكات الإجرامية بالحدود، وهو ما يعني أنه لا يوجد بلد محصن ضدها أو غير معرض لها.
    Reiteraron la necesidad de proseguir la lucha contra el terrorismo y las redes delictivas y de reforzar la cooperación entre todos los agentes interesados. UN وأكدوا مجددا على وجوب الاستمرار في الحرب على الإرهاب وعلى الشبكات الإجرامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية.
    Otros advirtieron de que tales frustraciones convertían a los jóvenes en tentadores blancos de reclutamiento para las redes delictivas y terroristas. UN وحذر آخرون من أن هذه الإحباطات تجعل الشباب هدفا مغريا للتجنيد من قبل الشبكات الإجرامية والإرهابية.
    El proyecto determinará y la " cartografiará " las redes delictivas más importantes que actúan en la región; analizará sus actividades, estrategias, estructura orgánica y conexiones transnacionales; y evaluará las medidas de represión adoptadas por las autoridades. UN وسيركز المشروع على تحديد وحصر أكثر الشبكات الإجرامية ذات الصلة العاملة في المنطقة؛ وتحليل أنشطتها واستراتيجيتها وهيكلها التنظيمي وصلاتها عبر الوطنية؛ وتقييم التدابير المضادة التي اتخذتها الحكومات.
    Además, el suministro de armas ilegales se ha facilitado por la persistencia de la corrupción y el crecimiento de las redes delictivas internacionales, que también se dedican al tráfico de drogas ilícitas, y a la trata de mujeres y niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، تيسر المعروض من الأسلحة المحمولة بشكل غير قانوني بسبب استمرار الفساد وتنامي الشبكات الإجرامية الدولية التي تتاجر أيضا في العقاقير المحظورة وفي النساء والأطفال.
    Se realizaban investigaciones sobre actividades delictivas relacionadas con el cultivo y la producción ilícitos para desarticular las redes delictivas involucradas. UN كما تجري تحقيقات بشأن الأنشطة الإجرامية المتصلة بالزراعة والإنتاج غير المشروعين لمحاصيل المخدرات بغرض تدمير الشبكات الإجرامية الضالعة فيها.
    La comunidad internacional debe seguir trabajando concertadamente en todos los continentes para poner en común la información, coordinar su acción en el plano jurídico y desmantelar las redes delictivas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل على نحو متضافر في جميع القارات لنشر المعلومات، وتنسيق أعماله على الصعيد القانوني، وتفكيك الشبكات الإجرامية.
    las redes delictivas ofrecen un mercado de documentos de viaje falsos, transporte clandestino y cruce de fronteras. UN 157 - وتوفر الشبكات الإجرامية السوق لوثائق السفر المزورة، والنقل وعبور الحدود سراً.
    las redes delictivas que obtenían pingües beneficios del conflicto, y cuya participación era esencial, no han sido aún plenamente identificadas, encausadas o erradicadas. UN أما الشبكات الإجرامية التي تستفيد بصورة جشعـة من هذا النـزاع، والتي كانت مشاركتها أساسية لاستمراره لم تحدد أو تلاحق أو تستأصل بصورة كاملة.
    El alcance mundial de Internet, el refinamiento cada vez mayor del sector bancario y otros avances de la tecnología han reducido enormemente la importancia de los límites físicos, situación que aprovechan las redes delictivas. UN وقد أدّت عالمية نطاق الإنترنت، والتطوّر المتزايد للقطاع المصرفي، وأوجه التقدّم الأخرى في التكنولوجيا، إلى تخفيض هائل في أهمية الحدود المادية، وهي حالة تستغلها الشبكات الإجرامية.
    En su discurso de apertura, el Sr. Boureima Badini, Ministro de Justicia, destacó en primer lugar que por su situación geográfica Burkina Faso representaba una zona de tránsito de las redes delictivas. UN أما فيما يتعلق بالسيد بوريما باديني، وزير العدل، فقد أشار في بيانه الافتتاحي إلى أن الموقع الجغرافي لبوركينا فاسو يشكل منطقة عبور للشبكات الإجرامية.
    42. Varios Estados habían adoptado nuevas técnicas de aplicación coercitiva de la ley dirigidas contra las redes delictivas. UN 42- واعتمدت عدة دول تقنيات جديدة في مجال إنفاذ قوانين المخدرات تستهدف شبكات الجريمة المنظمة.
    alcance de los grupos armados congoleños y las redes delictivas de las FARDC. UN المتاحة للجماعات المسلحة الكونغولية والشبكات الإجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    b) Además, las redes delictivas y las empresas legítimas que abastecen el mercado de recursos genéticos podrían enfrentarse unas a otras. UN (ب) ان الشبكات الاجرامية والشركات المشروعة، التي توفر السوق للمواد الجينية، قد تصطدم فيما بينها أيضا.
    Según apreció la misión, el Gobierno tenía poca capacidad para garantizar la seguridad de las fronteras, lo que había traído como resultado que las redes delictivas internacionales estuvieran utilizando el país como punto de tránsito para el tráfico internacional de drogas. UN ووجد المكتب أن قدرات الحكومة أضعف من أن توفر أمن الحدود، مما نتج عنه نشوء شبكات إجرامية دولية تستخدم البلاد كنقطة عبور للاتجار بالمخدرات.
    Sin embargo, debemos cuidarnos de que las redes delictivas se aprovechen de las tecnologías más avanzadas. UN ومع ذلك، يجب أن نحترس من شبكات الإجرام التي تستغل أكثر التكنولوجيات تقدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد